Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫемҫе курӑк хушшинче нумай сехет хушши ларнипе тата вӑрмантан килекен сулхӑна туйса, Евсей ӳт-пӗве чӗтретнинчен ерипен хӑтӑлчӗ, лӑпланчӗ.
X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Кӗпе айӗнчи хут хырӑм ҫине шуса аннине туйса, Евсей пиҫиххи вӗҫне юриех алтупанӗ ҫинче вылятса илчӗ.— Евсей нарочно подбросил на руке наконечник, чувствуя, как бумага под рубашкой сползает на живот.
IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Чун-чӗрепе туйса тӑратӑп, анчах сӑмахпа каласа пама пултараймастӑп Акӑ, ҫак тӳпе пекех: ун ҫине темӗн чухлӗ пӑхсан та, пурне те пӗр харӑс кураймастӑн, — Сталин пурнӑҫӗ те ҫавӑн пек…»
VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Аллисене пуҫ айне хурса тата пӗтӗм шӑмшак ывӑннине туйса, вӑл уйӑх ҫутиллӗ, кӑн-кӑвак та пит ҫӳллӗ тӳпене пӗр куҫ хупмасӑр пӑхса выртнӑ.
VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ҫулпуҫ биографине эпӗ хамӑн пӗтӗм чун-чӗрепе туйса тӑратӑп.
VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Тен вӑл хӑй бригадӑри парторг пулнипе хӑйшӗн ҫеҫ мар, ҫынсемшӗн те ответлӑ пулнине туйса тӑни ӑна канӑҫ паман; тен, вӑтӑрмӗш ҫултан пуҫласа нумай ҫул хушши ӗнтӗ вӑл хӑй ӑшӗнче Сталин ҫинчен шухӑшланипе паян ҫав шухӑшсем ун патне пӗтӗмпех пӗрле килсе ҫитни ӑшчикне хумхантарнӑ; тен пӗтӗм айӑпӗ те Варвара Сергеевна, ыттисем пек вулани тӑрӑх, кружокра мӗн илтни тӑрӑх ҫеҫ ответлеме пӗлменнинче пулнӑ; Ленинпа Сталин пурнӑҫӗсем ҫинчен каланӑ чухне вӑл кашни хутрах хӑйсен колхозӗ ҫинчен те каланӑ.
IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Вӗсен хушшинче «пуҫсӑр-мӗнсӗр шухӑсем» те пур вӗсен, ҫӳрес пулсан, ҫил шӑхӑрса пымалла хӑвӑрт ҫӳрес пулать, машинӑна хӑваласа иртес пулсан, сӗрлесе-шавласа кӑна иртмелле, пӑрӑнмалла пулсан, хӗсӗнсе пӑрӑнмалла, — ҫавӑн пек хӑтланакансем милици работникӗсемпе яланах тӑшманла пурӑнаҫҫӗ, ыйӑха та, канӑва та пӗлмесӗр ӗҫлекен те пур, васкавлӑн тырӑ турттармалла пулса тухсан, вӑл руль умӗнче талӑкӗпех те ларма пултарать; анчах шел пулсан та, «калым мастерӗсем», урӑхла каласан, укҫа-тенкӗ шӑршине таҫтан туйса илекенсем те пур-ха: вӗсем яланах вӑхӑтра «газ парса», ӑҫта та пулин ют склада е базӑна пӑрӑнса кӗме пултараҫҫӗ, вара, ҫемҫенрех калас пулсан, «ҫула май, пушӑ каяс мар тесе» ют ҫын грузне тонна е тонна ҫурӑ тиеҫҫӗ, ҫул ҫинче тата кузова михӗ ҫакнӑ вунӑ «короле» лартаҫҫӗ; вӗсем пурне те пит чеен тума пултарнипе чылай вӑхӑтчен чи сыхӑ автоинспектор та ҫавна курма пултараймасть.
III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Инкек, каллех кӗмсӗртетет, — терӗ те Татьяна, Кондратьев хӑйӗнчен мӗн ыйтнине мар, пачах урӑххи ҫинчен каланине ҫийӗнчех туйса илнипе хӗрелсе кайрӗ, унтан тутӑр айӗнчи ҫӳҫне тӳрлетрӗ.
I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Нимӗҫ Травкинӑн куҫӗсенче ҫак шеллеве те тата ҫак ҫирӗплӗхе те туйса илнӗ.Немец почувствовал и эту жалость и эту непреклонность в глазах Травкина.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Нимӗҫ вара, ҫак ҫамрӑк та кӑштах хурлӑхлӑ куҫлӑ вырӑс ҫине пӑхса, сасартӑк шанчӑк пуррине туйса илнӗ; ниушлӗ ҫак маттур яш ача ӑна вӗлерме хушӗ?
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Травкин вара — вӗсен командирӗ, вӗсене вӑл хӑйӗнчен уйрӑлса тӑракан ют ҫынсем пек мар, хӑйӗн ӳчӗн уйрӑм пайӗсем пек туйса тӑнӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Травкин Мамочкинӑн ҫак ҫиҫӗм пек хӑвӑрт хускануне курман, анчах вӑл мӗн хӑтланнине туйса илнӗ те, ӑна аллинчен ярса тытса чарнӑ.Травкин не увидел, но почувствовал это молниеносное движение Мамочкина и перехватил его руку.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
— Иртсе кайрӗҫ пулмалла, — ҫӑмӑллӑн сывласа янӑ Мещерский, сасартӑк хӑй йӗп-йӗпе тара ӳкнине туйса илсе.— Прошли, кажется, — облегченно вздохнул Мещерский и вдруг почувствовал, что он весь в поту.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Никам ҫине те пӑхмасӑр, анчах йӗри-тавра тӑракан ҫынсем вӑл мӗн каласса чӑтӑмсӑррӑн кӗтсе тӑнине туйса тӑрса, юлашкинчен ҫапла каланӑ:Ни на кого не глядя, но чувствуя, что окружающие его люди с напряжением ожидают ответа, он сказал:
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Сасартӑк темӗнле пысӑк ҫӑмӑллӑх килсе ҫитнине ҫеҫ туйса илнӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Травкин, Гуревич та, хӑй пекех, тумалли ӗҫе пурнӑҫланӑ чухне урӑх нимӗн ҫинчен те шутлама пӗлменнине туйса тӑнӑ.В Гуревиче он угадывал свойственный и ему, Травкину, фанатизм при исполнении долга.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Чӑн та, Катьӑн хӑраса ӳкнӗ куҫӗсемпе тӗл пулсан, вӑл хӑйне темле аван мар туйса илнӗ, Катьӑна каялла тавӑрма та шутланӑ, анчах чарӑнса тӑнӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ун питӗнчен пӑхсан, Корней туйса илчӗ: карчӑкӗ ӑна палласа илчӗ иккен.
IV // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Чӑтма ҫук урса кайнӑ пулин те, эпӗ хам ыттисемшӗн мӗнле пулнине тӑршшӗпе туйса тӑтӑм, ку ҫеҫ те мар, ҫак туйӑм мана мӗн тумаллине хӑй кӑтартса пычӗ.
XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ Трухачевские хӑвалама тытӑнасшӑнччӗ, анчах арӑм еркӗнӗ хыҫҫӑн чӑлха вӗҫҫӗн чупма кулӑшлине туйса илтӗм, манӑн вара кулӑшла пулас килмен, манӑн хаяр, тискер пулас килнӗ.
XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.