Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулса (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
15. Вара савӑнӑҫа мухтаса илтӗм, мӗншӗн тесессӗн ҫут тӗнчере ҫыншӑн ӗҫсе ҫиессинчен, савӑнса пурӑнассинчен лайӑхраххи ҫук: ҫакӑ вӑл унӑн Турӑ панӑ ҫут тӗнчери пурӑнӑҫӗнче, унӑн ӗҫӗ-хӗлӗнче ӗмӗрӗ тӑршшӗпех пулса пырать.

15. И похвалил я веселье; потому что нет лучшего для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться: это сопровождает его в трудах во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем.

Еккл 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Эпӗ ҫакна пурне те курнӑ, ҫӗр ҫинче пулса иртекен пур тӗрлӗ ӗҫе те чӗремпе тимленӗ.

9. Все это я видел, и обращал сердце мое на всякое дело, какое делается под солнцем.

Еккл 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Ӑслӑлӑх ӑслӑ ҫынна хулара пуҫ пулса тӑракан вунӑ ҫынран та вӑйлӑрах тӑвать.

19. Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.

Еккл 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ҫапла эпӗ Иерусалимра халиччен хамран малтан пурӑннӑ пур ҫынран та аслӑрах та чаплӑрах пулса тӑтӑм; ӑслӑлӑхӑм та хампа пӗрлехчӗ.

9. И сделался я великим и богатым больше всех, бывших прежде меня в Иерусалиме; и мудрость моя пребыла со мною.

Еккл 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫут тӗнчере мӗн пулса иртнине пурне те ӑс-хакӑлӑмпа тӗпчес-тишкерес тесе пӗтӗм чӗремрен тӑрӑшрӑм эпӗ: ҫак йывӑр ӗҫе Турӑ этем ывӑлӗсене вӗсем вӗренсе-хӑнӑхса пыччӑр тесе панӑ.

13. и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.

Еккл 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Мӗн пулнӑ, ҫавах пулать; мӗн пулса пынӑ, ҫавах пулса пырать, ҫут тӗнчере нимӗн ҫӗнни те ҫук.

9. Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.

Еккл 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Ӗҫӗ-хӗлӗ ӑнӑҫлӑ пулса пынине туять те — ҫутаткӑҫӗ унӑн ҫӗрле те сӳнмест.

18. Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.

Ытар 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Кӗмӗле хутӑшран тасат та — кӗмӗл ӑстин савӑт пулса тухӗ; 5. усал ҫынна патша ҫумӗнчен уйӑр та — патша пуканӗ тӳрӗлӗхпе ҫирӗпленӗ.

4. Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд: 5. удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.

Ытар 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Пуян ҫын чухӑн хуҫи пулать, парӑмлӑ ҫын кивҫен параканӑн чури пулса тӑрать.

7. Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.

Ытар 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Тӳрӗ ҫынсен ҫулӗсем Ҫӳлхуҫашӑн кӑмӑллӑ; вӗсем урлӑ тӑшмансем те туссем пулса каяҫҫӗ.]

[Приятны пред Господом пути праведных; чрез них и враги делаются друзьями.]

Ытар 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Йӑпӑлти арӑма ан тӑнла:] 3. ют арӑмӑн чӗлхи пыл юхтарать, унӑн сӑмахӗ ҫуран та ҫемҫерех; 4. анчах вӑл кайран армути пек йӳҫӗ, икӗ ҫивчӗллӗ хӗҫ пек пулса тухать; 5. урисем унӑн вилӗм патне илсе анаҫҫӗ, ури йӗррисем тамӑках ҫитеҫҫӗ.

[Не внимай льстивой женщине;] 3. ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее; 4. но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый; 5. ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.

Ытар 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫӳлхуҫа ятне мухтаччӑр: Вӑл [каланӑ та — пулнӑ,] хушнӑ та — пулса тӑнӑ; 6. вӗсене ӗмӗр-ӗмӗрлӗхе туса хунӑ; улӑшӑнми йӗрке панӑ.

5. Да хвалят имя Господа, ибо Он [сказал, и они сделались,] повелел, и сотворились; 6. поставил их на веки и веки; дал устав, который не прейдет.

Пс 148 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

70. Вӗсен чӗри мӑнтӑрланнӑ, самӑр аш пек пулса кайнӑ; эпӗ вара Санӑн саккунупа лӑпланатӑп.

70. Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Израиль Египетран тухсассӑн, Иаков килӗ ют халӑх хушшинчен тухсассӑн, 2. Иуда — Унӑн сӑваплӑ халӑхӗ, Израиль Унӑн еткерӗ пулса тӑнӑ.

1. Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова - из народа иноплеменного, 2. Иуда сделался святынею Его, Израиль - владением Его.

Пс 113 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Вӑл сӗмлӗх янӑ та — сӗм тӗттӗм пулса тӑнӑ, анчах лешӗсем Унӑн сӑмахне итлемен.

28. Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.

Пс 104 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Давид псаломӗ, унӑн ҫӗрӗ ҫинче йӗрке пулса ҫитсессӗн.]

[Псалом Давида, когда земля его устраивалась.]

Пс 96 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Вӗсене Мадиана мӗн тунине, Сисарӑна тата Киссон юхӑмӗ хӗрринче Иавина мӗн тунине ту: 11. ҫавсене Ен-Дорта аркатнӑ, вӗсем ӗнтӗ ҫӗр валли тислӗк пулса тӑнӑ.

10. Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона, 11. которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.

Пс 82 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Пӗр шухӑшлӑ пулса пӗр канаша килчӗҫ, Сана хирӗҫ сӑмах татрӗҫ: 7. вӗсем — Эдом халӑхӗпе Измаил ҫыннисем, Моав тата Агарь ҫыннисем, 8. Гевал, Аммон, Амалик, филистимсемпе Тир ҫыннисем.

6. Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз: 7. селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне, 8. Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира.

Пс 82 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Санӑн чурусенӗн юнне тӑкнӑшӑн тавӑрни пирӗн куҫ умӗнчех пулса иртинччӗ.

Да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих.

Пс 78 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

63. Унӑн ҫитӗннӗ ывӑлӗсене вут-ҫулӑм ҫунтарнӑ, унӑн хӗрӗсемшӗн туй юрри юрламан; 64. унӑн священникӗсем хӗҫ айне пулса ӳкнӗ, унӑн тӑлӑх арӑмӗсене макӑрма та паман.

63. Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен; 64. священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.

Пс 77 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех