Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хумханса (тĕпĕ: хумхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уйӑх ҫути пайӑрки Макҫӑм пӳлӗмӗн чӳречинчен сарлакан, ҫемҫен хумханса кӗнӗ; пӳлӗмре те тулти пекех ҫутӑ пулнӑ.

Лунный свет широкой мягкой волной проникал через окно в комнату Максимки, и там было также светло.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Довгер, унӑн шухӑшне ӑнланса илсе, ҫав тери хумханса, шуралса кайнӑ.

Довгер, поняв, в чем дело, страшно побледнел.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ракета самолет хӑвӑртлӑхӗпе кӑна кайма пуҫласан, капитан ӑна Куйбышев тинӗс варрине тытрӗ те, хумсем ҫинче пирӗн ракета пысӑк вӑлта хӑййи пек хумханса илчӗ.

Когда ракета стала лететь не быстрее самолета, капитан направил ее на середину Куйбышевского моря, и она закачалась на волнах, как гигантский поплавок.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл тем пирки пит хумханса ӳкнӗ пулнӑ, хӗрелсе кайнӑ, унӑн мӑйӑхӗ ҫиллессӗн шӑртланса тӑнӑ.

Он был красен и возбуждён, усы его сердито топорщились.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хурӑн айӗсенче, чулсем ҫинче хумханса илчӗҫ.

Под березами, над могилами прошло движение.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗрлӗ ҫӳҫлӗрех жандармсен полковникӗ, ҫӳҫне шӑртлантарса кастарнӑскер, протоколӑн пуҫламӑшне пичетленӗ хут ҫине темскер пит те васкаса та хумханса ҫырать; вӑл васкаса та хумханса ҫырать; хӑй вӑл шуранкарах, миҫе ҫулта иккенне те унӑнне пӗлме ҫук.

Неопределенного возраста, полуседой, полурыжий жандармский полковник, постриженный ежиком, уже писал что-то торопливо и нервно на лежавшем перед ним листе с печатным началом протокольного текста.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Фронтра, малти линире тӑракан салтак каланӑ пекех, ҫынсем пурте, чӗререн хумханса, ҫапла каларӗҫ:

И так же как тот солдат на переднем крае, люди взволнованно говорили:

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӑх ушкӑнӗ ахлатса илчӗ, хумханса кайрӗ.

Толпа ахнула, всколыхнулась.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Кунта сана ӑнлантарса памалли вырӑн мар, — терӗ хумханса ӑна хирӗҫ аслӑ конторщик, — тата вӑхӑчӗ те ун пек вӑхӑт мар.

— Здесь не место с вами объясняться, — не без волнения возразил главный конторщик, — да и не время.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Купец приказчике хут укҫасен пӗчӗк ҫыххине пачӗ, пуҫ тайрӗ, пуҫне сулласа илчӗ, хӑйӗн шӗлепкине икӗ пӳрнипе хӗстерсе тытрӗ, хулпуҫҫисене хӗстерчӗ, пӗтӗм пӳ-сийӗпе хумханса илчӗ те, аттисене илемлӗн чӗриклеттерсе тухса кайрӗ.

Купец вручил приказчику небольшую пачку бумаги, поклонился, тряхнул головой, взял свою шляпу двумя пальчиками, передернул плечами, придал своему стану волнообразное движение и вышел, прилично поскрипывая сапожками.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

— Сержант ӑна тирпейлесе пытарма хушрӗ, — хумханса вӗҫлерӗ хӑйӗн сӑмахне Ленька.

— Сержант велел схоронить его, — взволнованно закончил Ленька.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сайра-хутра шыв ҫинче хурҫӑ тӗслӗ ҫутӑ ҫуталса, шыв хумханса юхнине палӑртать.

Стальные отблески воды, изредка и смутно мерцая, обозначали ее теченье.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ҫав кукӑра ҫӑлкуҫӗ юхса кӗнипе шыв тӑтӑшах хумханса тӑрать.

и оттого вечно покрытого мелкой рябью.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Пӗтӗм халӑх хумханса илчӗ.

Всколебалась вся толпа.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Управляющи фабрикӑри мӗнпур пуҫлӑхсемпе тухса тарни ҫинчен Густылёв хыпар илсе пырсан тин, пӗтӗм килкартине тулнӑ халӑх хумханса кайрӗ, — уҫҫӑнах паллӑ пулса тӑчӗ: иккӗленӳ пӗтрӗ ӗнтӗ, мӗншӗн тесен ӗҫе ҫав-ҫавах туса хунӑ — кӗрешӳ пуҫланчӗ, каялла чакма ҫук.

И только когда всколыхнулся толпою запруженный двор от принесенной Густылевым вести о том, что управляющий сбежал со всем прочим фабричным начальством, стало ясно: колебаниям конец, потому что все равно уже дело сделано — борьба началась, и назад пятиться поздно.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пурте мар! — хумханса хирӗҫ каларӗ Ирина.

— Не все! — взволнованно ответила Ирина.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӑх хумханса илчӗ, вара каллех лӑпланчӗ; купца сывлӑшне йывӑррӑн ҫавӑрчӗ, пуҫне усрӗ, куляннӑ май, аллине те сулчӗ.

Волна прошла по рядам. Колыхнулась толпа и опять застыла; купец вздохнул, опустил голову, развел руками сокрушенно.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эсӗ манмӑн-ши? — хумханса ыйтрӗ вӑл.

— А ты не забудешь? — спросил он тревожно.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Чӑн та! — кӑшкӑрса илчӗ Сильвер, ку хутӗнче питӗ хумханса.

— Верно! — воскликнул Сильвер, на этот раз очень взволнованный.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ленин вӑл, юлташсем, пӗр пин ҫул малаллине те витӗрех курса тӑрать пулмалла, — терӗ вӑл хумханса.

— Ленин, товарищи, вперёд, должно быть, лет на тыщу всё насквозь видит! — взволнованно сказал он.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех