Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хумханса (тĕпĕ: хумхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн анчах?! — хумханса ыйтрӗ Эльгеев.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Мӗн пирки? — хумханса ыйтрӗ Михаил Николаевич.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Каллех пире тӗл пулма тӳр килчӗ иккен, — хумханса каларӗ Павлуш.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ӑҫтан пӗлен эс?! — илтнӗ сӑмахсене хӑй ҫине илнипе хумханса ыйтрӗ Миша.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Эй, шӑллӑм, шӑллӑм! Мӗн-ма турри ҫав териех ҫилленнӗ-ши пире? Ах, тур, Павлуш, мӗнле сӑмахӑмпа хамӑн хуйхӑма пусарайӑп-ши? Епле тӳссе ирттерӗп-ши тур янӑ асапа? Пӗртен-пӗр хӗрӗме, Люттяна, ӗмӗрлӗхех ҫухатрӑм-ҫке!» — хумханса вуларӗ Павлуш, анчах мӗн пулса иртнине пӗлеймерӗ-ха ҫав тери хӑрушӑ сӑмахсенчен.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кам касса ҫырнӑ: С+Е, — хумханса пӑлханчӗ Елюк.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫук, ҫук! — хумханса тухса кайрӗ пӳртрен Эльгеев.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Стар пӗр ури ҫинчен теприн ҫине хумханса пускалать; ҫак кӗвӗ ӑна наркотикрен те хытӑрах витӗм кӳрет.

Стар взволнованно переступал с ноги на ногу; эта музыка действовала на него сильнее наркотика.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Хумханса ӳкнӗ почтальон, — унӑн ал тупанӗсен ӳчӗ сӗвӗннӗ, — тав сӑмахӗ кӗтет, хӑй ҫавна кӗтнине ӑнланмасть-ха; вӑл савӑннипе хӗрелсех кайрӗ, анчах сӑмахсен вӗҫӗ мӗн пулса иртнине тӗссӗр сӗм кӗртрӗ.

Взволнованный почтальон, у которого были ободраны ладони, ждал слов благодарности, не сознавая, что ждет; он обрадовался и покраснел, но окончание фразы придало всему серый тон.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Мӗскер санпа? — терӗм эпӗ — хам та хумханса ӳкнӗскер, мӗншӗн тесен Филатр курнине умӑма кӗретӗн кӑларса тӑратрӑм.

— Что с тобой? — сказал я, сам взволнованный, так как ясно представил все, что видел Филатр.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ вӑл мана ӑҫталла ертсе каясса хумханса кӗтетӗп; чӑнах та — йӑнӑшмарӑм: Биче трап тӗлӗнче чарӑнчӗ.

Я ждал, куда она поведет меня, с волнением — и не ошибся: Биче остановилась у трапа.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн ман ҫума пытаннӑ питне янахӗнчен ҫӗкленӗ май тата ачаннилле ҫак авӑкпа хам та пусӑрӑнчӑклӑн тата ҫепӗҫҫӗн хумханса ӳкнӗскер — Дэзин нӳрлӗ, теветкеллӗ куҫӗсенчен тинкеретӗп; хальхинче шӳтпе ирттерсе яма хевтем ҫитмест.

Подняв за подбородок ее упрямо прячущееся лицо, сам тягостно и нежно взволнованный этим детским порывом, я посмотрел в ее влажные, отчаянные глаза, и у меня не хватило духа отделаться шуткой.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ӑна ҫаратман, — терӗм эпӗ — ҫак сӑлтавпа хумханса ӳкнӗскер, мӗншӗн тесен пулӑмӑн ӳссех пыракан кӑткӑслӑхӗ Бичешӗн япӑхрах та япӑхрах ене ҫаврӑнать.

— Он не был ограблен, — сказал я, взволнованный этим обстоятельством, так как разрастающаяся сложность события оборачивалась все более в худшую сторону для Биче.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Дэзи шутсӑр хытӑ хумханса кайрӗ, унӑн шырав ӑслайӗ ҫав тери капмар, ҫавӑнпа та эпӗ ӑна мӗнле хуравласси пирки шухӑшласа ӗлкӗрейместӗп.

Она была чрезвычайно взволнована и обнаружила такую изобретательность сыска, что я не успевал придумать, что ей отвечать.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл хумханса пӑшӑрханать пуль тесе, — чӑн та, тӗлӗнмелле лӑпкӑ, — эпӗ ӑна кӑштах эрех ӗҫме, нервсене ҫирӗплетме сӗнтӗм; эрех — манӑн баулра.

Предполагая, что она взволнована, хотя удивительно владеет собой, я спросил, не выпьет ли она немного вина, которое у меня было в баулах. — чтобы укрепить нервы.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм, Хӗм сапатчӗ ҫупкӑмри палан; Хумханса, шыв пек юхатчӗ уҫӑм, Хырӑсем сип-симӗсчӗ ялан.

Куҫарса пулӑш

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Хӗрарӑм хумханса ӳкнӗн туйӑнать.

Она казалась встревоженной.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Аван та… — кӑштах хумханса хакларӗ те вӑл — сунарҫӑ ҫине темӗн кӗтнӗн пӑхать.

— Хороши, — взволнованно сказал он и выжидательно посмотрел на охотника.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Татӑк-кӗсӗк, хурлӑхлӑ тата тӗлӗнтермӗш ҫак хайлава Гент ҫав тери хумханса итлерӗ.

С трепетом слушал Гент эту отрывочную скорбную и чудную повесть.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кур, музунгу, — хумханса ӳкнӗ тискерчӗк лав патнелле вирхӗнчӗ, ҫыхса пӑрахнӑ чӑхсенчен пӗрне ҫӗклерӗ те ҫапкаланакан кайӑка уринчен туратпа чикрӗ.

Смотри, музунгу! — Взволнованный Цаупере сбегал к повозке, где лежали связанные куры, и, взяв одну, уколол затрепыхавшуюся птицу в голень.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех