Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗлки (тĕпĕ: мӗлке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кольяпа юнашарах, ун пекех аллисене пилӗкне тытса, ун пекех тумланнӑ вунпилӗк ҫулхи Генка Панков тӑрать; ӑна пурте: «Коля Смирновӑн мӗлки», тесе чӗнеҫҫӗ.

Рядом, тоже подбоченившись и так же одетый, стоял Генка Панков, пятнадцатилетний паренек, прозванный «тенью Коли Смирнова».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Колоннӑ умӗнче айккипе пыракан юланут мӗлки палӑрчӗ.

От головы колонны замаячила скачущая конная фигура.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Карта мӗлки ҫур пахчана ҫитиех тӑсӑлчӗ.

Уже тень покрыла пол-огорода.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эпӗ вал председатель, — терӗ ҫын мӗлки.

— Это я, председатель, — сказала она.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тӗттӗм витер Хветӗр патне ҫын мӗлки пычӗ.

В потемках к Федору подошла фигура.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ан хӑрӑр, — пӑшӑлтатса каларӗ ҫын мӗлки.

— Не пугайтесь, — полушопотом сказала фигура.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чартак тӗттӗмлӗхӗнчен Михеев умне сасартӑк сухаллӑ, лутра ҫын мӗлки чӑмса тухрӗ.

Рядом с Михеевым из чердачной тьмы вдруг вынырнула бородатая низкорослая фигура.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпир пӑртак пӗрле кайрӑмӑр, унтан йывӑҫ мӗлки тӗлӗнче чарӑнса тӑтӑмӑр.

Итак, после того как произошло примирение, мы проехали некоторое расстояние рядом, а потом остановились под деревом.

XC сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫав вӑрттӑн курса калаҫнӑ вӑхӑтра мӗн пулса иртнине никам та санран лайӑхрах пӗлмест: Генри ҫав ӗҫе пырса хутшӑннине, аппӑшӗ ҫине анчах мар, пӗтӗм ҫемйи ҫине те намӑс мӗлки ӳкни ҫинчен шухӑшласан, Генри тӳсме ҫук тарӑхса кайнине, юлашкинчен тата вӑл ҫав ҫынна вӗлерме юнанине тата ҫавӑнта ӑна хӗрарӑм хута кӗни кансӗрленине никам та санран лайӑх пӗлмест.

И никто не знает лучше тебя, что произошло во время этого тайного свидания: как Генри вмешался в это дело, как он был вне себя от возмущения при мысли о позоре, который ложится тенью не только на сестру, но и на всю семью, как, наконец, он грозил убить этого человека и как в этом ему помешало заступничество женщины, так бесстыдно обманутой.

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тула тухсан, Фелим йывӑҫ мӗлки тӗлнелле йӑпшӑнса кайнӑ.

Очутившись снаружи, Фелим проскользнул под тень дерева.

LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тӑвайкки те, аялти улӑхӗ пекех, халь кипарис мӗлки тӗлне пулнӑ.

Откос, так же как и долина внизу, находится в тени кипариса.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑй кайнӑ ҫул ҫинчи йывӑҫсен мӗлки ҫукпа пӗрех пулнӑ; кактуссемпе, вӑрман агависемпе ылмашса кунта акацисем ӳснӗ.

Деревья, между которыми приходилось пробираться, почти не давали тени — это были по большей части акации с ажурной листвой, перемежающиеся с колючими кактусами и агавой.

ХLII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Лерелле вара вӑл кукӑрӑлса кайса, йывӑҫсен тӗттӗм мӗлки тӗлнелле кӗрсе кайнӑ.

Дальше же просека круто сворачивала в темную тень, падающую от деревьев.

XXXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шыв урлӑ каҫса, кимӗне кӑкарсан, Каса-дель-Корвӑна пыракан ҫӗрлехи хӑна тополь мӗлки тӗлне тӑнӑ.

Переправившись и привязав лодку, ночной гость Каса-дель-Корво стал в тени тополя.

XXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл сисмелле мар пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫса, хӗрӗн мӗлки пек, ун хыҫҫӑн ҫӳренӗ.

Он, как тень, шел по пятам, передвигаясь с места на место.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унта, ҫӗрпе пӗлӗт хушшинчи ҫутӑ йӑрӑмра, темиҫе йывӑҫ мӗлки палӑрать.

Там, на фоне светлой полосы, отделявшей линию горизонта от темного навеса туч, отчетливо вырисовывались силуэты нескольких деревьев.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Каччӑ аса илсех кайрӗ те хунара сӳнтерчӗ, вара крепость мӗлки пӗтрӗ.

Юноша спохватился, выключил фонарь, и тень крепости исчезла.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Петропавловски крепоҫӑн кӑшт ҫеҫ палӑракан мӗлки стена ҫинче сиксе-выляса тӑчӗ…

Петропавловская крепость слабой тенью мерцала на стене.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Шпалерная урамӗнчи тӗрмен тӗксӗм мӗлки тимӗрленӗ хапха умӗнче тӑракан хӗрарӑмсен ушкӑнне те, тротуар ҫинче «пӳрт лартмалла» вылякан хӗрачасене те, пӗчӗк канавра шӑрпӑк коробкинчен тунӑ пӗчӗк карапсене иштерекен арҫын ачасене те хупласа тӑрать.

На Шпалерной мрачная тень тюрьмы покрыла и толпу женщин у кованых ворот, и девчонок, чертивших мелком на панели «классы», и мальчишек, пускавших в канавке свои первые кораблики из спичечных коробок.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Уйӑх ҫути чӳрече витӗр кӗрет, пальма ҫулҫисен урайне ӳкнӗ хура мӗлки тискер кайӑк ури чӗрнийӗ евӗр курӑнать.

Лунный свет проникал в окно, и черная тень пальмовых листьев, падающая на пол, становится похожей на когти зверя.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех