Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кухньӑна (тĕпĕ: кухня) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирсерен вӑрансан, унӑн шӑм-шакӗ яланах ҫӑмӑл; кухньӑна кӗрекенсен ура сассийӗсенчен, алӑк чӗриклетнинчен, пӗтӗм пӳрте сарӑлакан сивӗ сывлӑшран, картишӗнче ура айӗнчи юр нӑтӑртатнинчен тата тӗрлӗ сасӑсем унта уйрӑмах «сивӗ» пек илтӗннӗрен — вӑл хӗл ҫитнине туять.

Просыпаясь утром, он ощущал всегда особенную бодрость и узнавал приход зимы по топанью людей, входящих в кухню, по скрипу дверей, по острым, едва уловимым струйкам, разбегавшимся по всему дому, по скрипу шагов на дворе, по особенной «холодности» всех наружных звуков.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Аттепе, аттепе пӗрле ҫийӗп, — терӗ Митя тӗлли-паллисӗр, унтан вара амӑшӗ кухньӑра кӑштӑртатнине илтсен, Митя кухньӑна васкаса кӗчӗ.

— С отцом, с отцом… — рассеянно ответил Митя и вдруг, прислушавшись к возне за перегородкой, побежал в кухню.

32 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасем виҫҫӗшӗ те, вырӑнӗсенчен сиксе тӑрса, кухньӑна чупрӗҫ.

Все трое сразу сорвались и убежали в кухню.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Петя вырӑн ҫинчен сиксе тӑчӗ те тумланса кухньӑна васкаса кайрӗ.

Петя вскочил, оделся и побежал на кухню.

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Лида алӑк уҫрӗ те кухньӑна кӗрсе кайрӗ.

Лида открыла дверь и вошла в кухню.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Амӑшӗ кухньӑна чейник йӑтса чупрӗ, каялла вара чӗрне вӗҫҫӗн утса таврӑнчӗ.

Она бежала с чайником в кухню и на цыпочках возвращалась обратно:

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Дуня, пуҫне пӑркаласа, кухньӑна кӗрсе кайрӗ.

Дуня покачала головой и скрылась в кухне.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук аппӑшӗ кухньӑна тухрӗ, Таня ҫине пӑхса, мӑшкӑлласа каларӗ:

Тетка вышла в кухню и, поглядев на Таню, ехидно сказала:

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук, каҫса кайсах кулса, кухньӑна кӗчӗ:

Васек с хохотом выкатился в кухню:

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӗрарӑм кухньӑна кӗчӗ, пукан ҫине ларчӗ, пальто тӳмисене вӗҫертсе ячӗ те, мӑн тутӑрӗн вӗҫне вӗҫтеркелесе, йӗри-тавра пӑхса илчӗ.

Женщина вошла в кухню, села на табурет, расстегнула пуговицы своего пальто и, обмахиваясь концами полушалка, огляделась вокруг.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл хуйхӑрнипе тӑлӑха юлнӑ килӗнче ларма-тӑма пӗлмен, пӳлӗмрен — кухньӑна, кухньӑран пӳлӗме вӗҫӗмсӗр утнӑ, хӑш чухне хӗрлӗрех ҫӳҫлӗ пуҫне аллипе тытса, сӗтел хушшинче кулянса ларнӑ.

Он не находил себе места в осиротевшем доме, растерянно бродил из комнаты в кухню и молча сидел за столом, опустив на ладонь свою большую рыжеватую голову.

3 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Амӑшӗ, хӑ-вӑрт тумланкаласа, васкаса кухньӑна тухрӗ, вара алӑк умӗнче: — Кам унт-а? — тесе ыйтрӗ.

Наскоро одевшись, мать быстро вышла в кухню и, стоя перед дверью, спросила: — Кто там?

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ кухньӑна кайрӗ, Саша та вӑраххӑн ун хыҫҫӑн утрӗ.

Она пошла в кухню, Саша медленно двинулась за ней.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ хуллен тӑчӑ те кухньӑна кайрӗ.

Мать тихо встала и пошла на кухню.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан, хӑй мӗн тума пултарассине куҫӗпе шыраса, хуллен кӑна кухньӑна сӑмавар лартма тухрӗ.

И поискав глазами — что можно сделать? — тихонько пошла в кухню ставить самовар.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ура ҫине сиксе тӑчӗ те кухньӑна ыткӑнса тухрӗ, хулпуҫҫи ҫине кофта уртса ярса, ачине шел тутӑрӗпе чӗркесе, ним чӗнмесӗр, кӑшкӑрмасӑр, ӳпкелешмесӗр, ҫара уран, пӗр кӗпе те кофта вӗҫҫӗн урам тӑрӑх утса кайрӗ.

Она вскочила на ноги, бросилась в кухню, накинула на плечи кофту, закутала ребенка в шаль и молча, без криков и жалоб, босая, в одной рубашке и кофте сверх нее, пошла по улице.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пуся кухньӑна тухрӗ те, витререн шыв ӑсса ӗҫрӗ.

Пуся вышла в кухню, зачерпнула воды из ведра и напилась.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Маринкин тухтӑр та кухньӑна, аран-аран пулсан та, сӗтӗрӗнсе килчӗ.

Даже доктор Маринкин кое-как добрался до кухни.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кухньӑна пурте пӗр-пӗринпе ҫывӑх ҫынсем пухӑннӑ.

На кухне были только свои.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Арӑму ҫине кӳрентӗн те ҫӗрле калуш вӗҫҫӗн кухньӑна примус чӗртме кайрӑн.

Разобиделся на жену и отправился ночью в калошах на кухню разжигать примус.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех