Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пустуй сăмах пирĕн базăра пур.
Пустуй (тĕпĕ: пустуй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пустуй» ҫеҫ, мӗн тума пултарӗҫ-ха вӗсем?»

«Пустое, что они могут сделать»?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл вӑхӑтсенче ак ҫак герой, авалхи Грецие тивӗҫ герой, — Корнилов, ҫар умӗнчен иртсе пынӑ чух: «Вилер те Севастополе парар мар, атьсемӗрӗ, тенӗ, пирӗн вырӑссем вара, пустуй сӑмах калама пӗлменскерсем: «Вилетпӗр! Ура!» — тесе ответленӗ.

Только теперь рассказы о первых временах осады Севастополя, когда в нем не было укреплений, не было войск, не было физической возможности удержать его и все-таки не было ни малейшего сомнения, что он не отдастся неприятелю, — о временах, когда этот герой, достойный древней Греции, — Корнилов, объезжая войска, говорил: «Умрем, ребята, а не отдадим Севастополя», — и наши русские, неспособные к фразерству, отвечали: «Умрем! ура!» —

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Кольхаун пуҫсӑр юланута хӑваласа ҫитсе, унтан хӑйне мӗн кирлине кӑларса илнӗ пулсан, вара пустуй шыраса ҫӳрех — ун чухне вара эпӗ ним тума та пултарас ҫук.

Если только Кольхаун догнал всадника без головы и достал от него то, что ему надо, тогда ищи ветра в поле — мне уже ничего не удастся сделать.

LХХХII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каҫарӑр мана ҫавӑн пек пустуй япаласем ҫинчен ыйтнӑшӑн.

Простите меня, что спрашиваю вас о таких пустяках.

LXХVIII cыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫыннӑн пӗтӗм кун-ҫулӗ татӑлнӑ чух, ҫавӑн пек пустуй япаласене пӑхма пулать-и вара!

Но можно ли было обращать внимание на такие пустяки, когда решалась судьба человека!

LXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каҫарӑр, тен, сире ку пустуй ҫыпӑҫнӑ пек туйӑнса кайӗ, анчах сире шантарсах калатӑп, мисс, эпир ахаль ыйтса пӗлме хӑтланнипе ыйтмастпӑр.

Простите, может быть это вам покажется навязчивостью с моей стороны, но уверяю, мисс, мы расспрашиваем вас не из праздного любопытства.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пустуй! — терӗ вӑл.

— Чепуха! — воскликнула она.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑн пек пустуй япала пирӗн ӗҫе чӑрмантарса тӑмалла мар.

Подобный пустяк не должен тормозить выполнение нашей задачи.

XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пустуй калаҫатӑн, Плутон!

Чепуха, Плуто!

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пустуй калатӑн, Фелим!

— Глупости, Фелим!

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ӗҫессе лайӑхах, пӗрле ларса ӗҫер, хуҫа пирӗншӗн пустуй хӑйӑ ҫутатӑп тесе ан калатӑр.

— И выпьем как следует, вкруговую, чтобы хозяин не мог сказать, что он зря жжет для нас свет.

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пустуй лӑпӑртатни ҫынна ывӑнтарать: манӑн уҫӑ сывлӑшпа сывлас тата пӗччен юлас килнӗччӗ.

Пустая болтовня утомляет человека: мне захотелось подышать свежим воздухом и побыть одной.

XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӳлӗме пырса кӗрсен, малтанхи вунӑ минучӗ хушшинче Флоринда чарӑна пӗлмесӗр тӗрлӗрен пустуй япаласем ҫинчен пакӑлтатнӑ, Луиза хӑй кӗскен сӑмах хушкаланипе ҫеҫ калаҫӑва хутшӑнкаланӑ.

В течение первых десяти минут после того, как Флоринда появилась в комнате, она без умолку болтала о всяких пустяках, и участие в разговоре самой Луизы ограничивалось лишь отрывистыми замечаниями.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫамрӑк ҫын, эсир тархасшӑн чӑрманса ан хӑтланӑр, пустуй вӑхӑт ирттерсе те тӑмалла мар.

— Молодой человек, пожалуйста, не беспокойтесь — не стоит напрасно тратить время.

VII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сана, ҫарта пулса тата ҫул ҫӳресе тем те пӗр курнӑскере, пустуй сӑмах калӗ тесе шутлас ҫук эпир.

Вряд ли мы можем подумать, что ты, с твоим опытом военного и путешественника, стал бы вызывать ложную тревогу.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Анчах, эпӗ хам мӗн шутланине каласа парсан, эсир ҫавна пустуй сӑмах кӑна тейӗр.

— Но если я выскажу свои соображения, вы назовете их ложью.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗншӗн эсӗ ҫынсене пустуй хӑрататӑн?

— Зачем ты зря пугаешь людей?

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ытлашши шухӑшласа мимене шӗветни кунта — пустуй япала кӑна.

Слишком много думать — пустое дело.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Туй япали вӑл пустуй япала мар-ҫке.

А свадьба — дело серьезное.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ваҫҫука сасартӑк хӑйӗн мӗнпур шанчӑкӗсем пустуй пулнӑ пек туйӑнса кайрӗҫ.

Ваську кажется вдруг, что все его надежды напрасны.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех