Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунне сăмах пирĕн базăра пур.
кунне (тĕпĕ: кунне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Койкӑсем турӗҫ, хулари парка кайса, матрацсем ӑшне вӗрене ҫулҫи тултарса килчӗҫ, тӑваттӑмӗш кунне вара Петровский сӑнне тата пысӑк картӑ ҫакса илемлетнӗ пӳлӗм йӑлтӑртатса, ҫутӑлса кайӗҫ.

Смастерили койки, матрацы из мешков набили в парке кленовыми листьями, и на четвертый день, украшенная портретом Петровского и огромной картой, сияла, комната еще не тронутой белизной.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр кунне те, январӗн 3-мӗшӗнче, ҫул ҫавӑн пекех пулчӗ.

Весь следующий день, 3 января, дорога оставалась прежней.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганелӗн планне ырларӗҫ, Гленарван ҫавӑнтах мӗнпур кирлӗ хатӗрсене чи кӗске вӑхӑтра туса ҫитерме хушса ыран мар тепӗр кунне, декабрӗн 22-мӗшӗнче, ҫул ҫине тухасси ҫинчен пӗлтерчӗ.

Как только план Паганеля был принят, Гленарван тотчас же приказал в самый короткий срок сделать все необходимые приготовления и назначил отъезд на послезавтра, то есть на 22 декабря.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Вӑл вӑтам шутпа кунне икҫӗршер миль пырсан, ҫитме пултарать.

— Может, если он будет делать в среднем миль по двести в сутки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗнпур этемлӗх — вӑл хӑй пӗччен, вилӗм килсе ҫитсен, уншӑн тӗнче пӗтнӗн туйӑнать, вӑл тӗнчере юлашки кунне ҫити юлнӑ чи юлашки этем пулать.

Всё человечество — это он один, и когда придёт смерть, он будет чувствовать себя, как последний человек в последний день существования мира.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кунне тюлень ҫӑвӗсене шӑратса тирӗсене якатса ирттерчӗҫ.

Следующий день был посвящён вытапливанию тюленьего жира и обработке шкур.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ыран мар тепӗр кунне.

— Послезавтра.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл выльӑхсем апат-мӗн тиркесе тӑрасси ҫук, кунне пӗрререн ытла ӗҫмеҫҫӗ, сакӑр сехет хушшинче вунӑ льене ҫӑп-ҫӑмӑлах каяҫҫӗ, вунтӑватӑ арроб йывӑрӑшне ирӗккӗнех йӑтса пыраҫҫӗ.

Эти животные не взыскательны к пище, пьют только один раз в день, легко проходят десять лье в восемь часов и свободно несут поклажу в четырнадцать арробов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах тепӗр кунне ҫил труках тепӗр майлӑ вӗрме пуҫларӗ.

Но на следующий день ветер круто изменил направление.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кунне Павел урамра кӗпӗрнери Чека председателӗ Жухрай алӑ пуснӑ приказа курчӗ.

На другой день на улице Павел увидел приказ за подписью председателя губернской Чека Жухрая.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Тӑваттӑмӗш кунне Тобольдин юлташ, пуринчен те йывӑрри, персе анчӗ. Вара пурне те персе антарчӗҫ те ҫавӑнтах чавса пытарчӗҫ», тесе пӗлтерчӗҫ вӗсем пире.

Они рассказывали: «На четвертый день оборвался товарищ Тобольдин, самый тяжелый, и тогда сняли остальных и зарыли тут же».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр кунне Павел, разведкӑран тавӑрӑнса, лашине йывӑҫ ҫумне кӑкарса хучӗ те тин ҫеҫ чей ӗҫме пӑрахнӑ Крамера чӗнсе илсе каларӗ:

На другой день, возвращаясь с разведки, Павел привязав лошадь к дереву, подозвал к себе Крамера, только что окончившего пить чай:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр кунне утӑ та пулчӗ.

Сена достали на другой день.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Виҫҫӗмӗш кунне Серёжа пӗтӗм пленумпа пӗрле хӗҫпӑшалланчӗ те Петлюрӑн персе ӳкереймен старшинин — Заруднӑйӑн бандине ҫырма леш енчи вӑрмансем тӑрӑх темиҫе куй хушши хӑваласа ҫӳрерӗ.

На третий — вместе со всем пленумом вооружился и целые сутки гонял в заречных лесах банду Зарудного, недобитого петлюровского старшины.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах вӑл тепӗр кунне те, иккӗмӗшӗнче те ҫумарӗ.

Но не пошёл он ни на следующий день, ни через два.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Тепӗр кунне пӗтӗм ял халӑхӗ шыв хӗрне пухӑнчӗ.

На следующий день люди пошли всей деревней к реке.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Тепӗр кунне пур фонтансенчен те шыв пӗрӗхсе ларнӑ, ҫутӑ бассейнсем йӑлтӑртатнӑ, душ айӗнче шыва кӗрекен ачасем калама ҫук ҫухӑрашни илтӗннӗ.

Наутро били фонтаны, сверкали светлые бассейны, из-под душей несся отчаянный визг.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Никам кӗтмен ҫӗртенех тепӗр кунне ирхине Дягиловпа Шалимова арӗсленӗ.

Утром следующего дня Дягилев и Шалимов были неожиданно для всех арестованы.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тепӗр кунне те каллех чӗнмерӗҫ.

На следующий день не вызвали тоже.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тепӗр кунне Владика начальник патне те, лагерь советне те чӗнмерӗҫ.

На другой день Владика ни к начальнику, ни на совет лагеря не вызвали.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех