Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӑй вилес умӗн эпир ун патӗнче пулмасан, вӑл хӑйӗн чӑнлӑхне йыттине каласа хӑварӑп тесе сӑмах панӑччӗ.Когда он обещал нам перешепнуть свою правду собаке, если мы сами его не застанем живым?
XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Акӑ мӗншӗн ӗнтӗ вӑл суккӑр вара ҫитес умӗн, пӗчӗкҫӗ ҫын патӗнчен аяккарах чарӑннӑ та мӗнпур чакаксене хускатнӑ.Вот почему перед самой еланью, не доходя маленького человека, он остановился и взбудил всех сорок.
XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
— Астӑватӑп: вӑрҫӑ умӗн вӑл пирӗн кӗтӳри сурӑхсене нумай тытсаччӗ.
III // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Мӗтри хӑйӗн «акӑ тата» текен сӑмахне каласшӑн кӑна пулчӗ, ашшӗ вӑрҫа каяс умӗн шурҫырли ҫинчен каланине аса илчӗ.
II // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Эпӗ, вӗсем пӗр-пӗринпе вилес умӗн пӑшӑлтатаҫҫӗ пулӗ, тесе шухӑшланӑ, вӗсем пирӗнпе, ухмахсемпе сывпуллашнӑ иккен.Я думала — они это друг с другом перед смертью, а они это с нами, дураками, прощались!
Раксем мӗн ҫинчен пӑшӑлтатаҫҫӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 109-111 с.
— Вилес умӗн, ачам, пӗр-пӗринпе сывпуллашаҫҫӗ, — терӗ асанне.
Раксем мӗн ҫинчен пӑшӑлтатаҫҫӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 109-111 с.
Анчах эпӗ, кӑнтӑрла умӗн киле таврӑннӑ чухне, ҫаран каллех ылтӑн тӗслӗ пулса тӑнӑ.Когда же я возвращался около полудня домой, луг был опять весь золотой.
Ылтӑн ҫаран! // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 21–22 с.
Апат пӗтес умӗн Николай Петрович тӑчӗ те, аллине бокал илсе, Павел Петрович енне ҫавӑрӑнчӗ.Перед концом обеда Николай Петрович встал и, взяв бокал в руки, обратился к Павлу Петровичу.
XXVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Чей умӗн кунта, сулхӑна, тухса ирхи уҫӑ сывлӑшпа сывлама кӑмӑл ҫук-и?А не угодно ли пожаловать сюда, в тень, вдохнуть перед чаем утреннюю свежесть?
XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Лешӗ кӑна кӗтмен иккен, намӑсланать те ҫапла ыйтать: «мӗнле, вилес умӗн улпут иклетмерӗ-и?»Тот этого не ожидал, сконфузился и спрашивает: «Что, барин перед смертью икал?»
XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Шторӑна антарӑр та ларӑр, — терӗ Одинцова, — манӑн эсир каяс умӗн сирӗнпе калаҫса юлас килет.
XVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Кӑнтӑрлахи апат умӗн общество каллех е калаҫса ларма, е вулама пуҫтарӑнать; каҫхине уҫӑлса ҫӳреҫҫӗ, картла выляса, музыка итлесе ирттереҫҫӗ; вунӑ сехет ҫурӑра Анна Сергеевна хӑй пӳлемне каять те, ыран валли хушусем парса, ҫывӑрма выртать, Базарова ҫак кулленхи пурӑнӑҫӑн виҫелӗхе, кӑштах хаваслӑ тӗрӗслӗхе килӗшмен: «рельсӑсем тӑрӑх пынӑ пек пыраҫҫӗ», — тенӗ вӑл ливрей тӑхӑннӑ лакейсем, мӑнкӑмӑллӑ кил пӑхакансем унӑн демократилле туйӑмне кӳрентернӗ.
XVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Тепӗр кун ирхине Анна Сергеевна, ирхи апат ҫинӗ хыҫҫӑнах, Базаровпа пӗрле ботаника вӗренме тухса кайрӗ те, шӑп кӑнтӑр апачӗ умӗн тин тавӑрӑнчӗ; Аркадий ниҫта та каймарӗ, пӗр сехете яхӑн Катяпа ирттерчӗ.
XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Кӑнтӑрлахи апат умӗн ҫурма ҫутӑ гостинӑйра йышӑннӑ ҫамрӑк ҫынсемпе ахӑлтатса шӳт тунӑ, каҫсерен — макӑрнӑ та турра кӗлтунӑ, ниҫта канӑҫ тупайман.
VII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Сунарта эпир пӗр сехете яхӑн кӗтсе тӑтӑмӑр, икӗ мӑшӑр кӑрӑпчак тытрӑмӑр, вара хӗвел тухиччен хамӑр телее тупма тепре хӑтланса пӑхӑпӑр тесе (кун пек сунара тул ҫутӑлас умӗн те кайма юрать), ҫывӑх арманта ҫӗр каҫма шутларӑмӑр.
Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.
— Итлӗр-ха, — терӗ вӑл мана сывпуллашас умӗн, — мана пӗр шухӑш — эсир мана ҫӑмӑл ӑслӑ ҫын вырӑнне хуратӑр текен шухӑш — асаплантарать…
XII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Тухас умӗн Гагин ӑна яшка ытлашши шӗвӗ ан пултӑр тесе пӑхкалама хушса хӑварчӗ: Ася кухньӑна кӗре-кӗре тухма сӑмах пачӗ.
V // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Ҫӗрлене юлса, шӑп каҫхи апат умӗн, Муций таврӑнчӗ.
VI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.
Вилес умӗн темиҫе кун маларах вӑл Мускавран питӗ пӑшӑрхантаракан ҫыру илнӗччӗ…За несколько дней до своей смерти он получил письмо из Москвы, которое его чрезвычайно взволновало…
XXI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Эпӗ васкарах утрӑм та киле шӑп апат умӗн ҫитрӗм.
XIV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.