Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулса (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Циркра лаша пӑхакан пулса ӗҫлеттӗм, ҫавӑн чухне куҫ хывнӑ вӑл мана.

Конюхом я был в цирке, она меня и выглядела.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

— Вуласа пар-ха, мӗнле пулса тухрӗ? — терӗ Коновалов тӳсеймесӗр.

— Ну-ка почитай, как оно вышло? — с нетерпением спросил Коновалов.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Каҫ пулса килет; урамра пӑчӑ, шӑв-шав, тусан, ҫул ҫине пӳрт мӗлкисем ӳкнӗ.

Вечер наступал; на улице было душно, шумно, пыльно, от домов на дорогу ложились тени.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ҫакӑн пек харкашусем кашни кун тенӗ пекех пулса иртетчӗҫ.

Такие сцены разыгрывались почти ежедневно.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ун чухне эпӗ ҫӑкӑр пекарнинче пекаре пулӑшакан пулса ӗҫлеттӗм.

В то время я работал в хлебопекарне как «подручный» пекаря.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Мефодий Иванович, хальччен нихӑш кӳршипе те урлӑ пулса курманскер, хирӗҫӗве кӗме тумарӗ, хӑйне ҫылӑхласа ятлаҫакан пенсионерка ҫине лӑпланать-и-ха ку тенӗ пекрех куларах пӑхса тӑчӗ.

Мефодий Иванович, до сего момента ни разу не ссорившийся с соседями, улыбаясь смотрел на разошедшую в обвинениях пенсионерку и ждал когда та успокоится.

Ванчӑк чӳрече // Денис Гордеев. «Халӑх шкулӗ – Народная школа» №5/2019 стр. 56-60

Эп — пӗлӗтре пулса куртӑм.

Я — видел небо…

Сокол ҫинчен хывнӑ юрӑ // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–74 стр.

Вӑл ӗҫ, ҫӑтмаха кайтӑр та, виле пирки пулса тӑчӗ.

Всё это дело вышло из-за, царствие ему небесное, мертвого трупа.

Унтер Пришибеев // Иван Юркин. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 81–88 стр.

Вӑл вара, хӗлхем пулса, вӗҫсе сапаланса кайнӑ та, сӳннӗ…»

И вот оно, рассыпавшись в искры, угасло…»

III сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Ҫынсем, ҫакна курсан: «ку ҫиленмеллипех ҫиленсе кайрӗ, ҫавӑнпа унан куҫӗсем ялкӑшаҫҫӗ» тесе шухӑшланӑ та, хӑйсем ҫине сиксе ӳкесрен хӑраса, тытӑҫас-тӑвас пулсан Данкона хӑйне тытса вӗлересшӗн пулса, кашкӑрсем пек ӑна хупӑрласшӑн ун ҫумнерех ҫывхарнӑ.

А они, увидав это, подумали, что он рассвирепел, отчего так ярко и разгорелись очи, и они насторожились, как волки, ожидая, что он будет бороться с ними, и стали плотнее окружать его, чтобы легче им было схватить и убить Данко.

III сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Вӑрманта вара, тӗнче пуҫланнӑранпа пулнӑ мӗнпур каҫсем сасартӑк пӗр ҫӗре пухӑннӑ пек, ҫав тери тӗттӗм пулса ҫитнӗ.

И стало тогда в лесу так темно, точно в нем собрались сразу все ночи, сколько их было на свете с той поры, как он родился.

III сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Йӗри-тавра сӗм-тӗттӗм пулнӑ, йӳҫӗ шурлӑх хӑйӗн тӑранми, ҫӗрӗк ҫӑварне карса пӑрахнӑ, вӑл кашни пусӑмрах ҫынсене ҫӑта-ҫӑта янӑ, йывӑҫсем, хӳме пек пулса, ҫула картласа тӑнӑ.

Темно было, и на каждом шагу болото разевало свою жадную гнилую пасть, глотая людей, и деревья заступали дорогу могучей стеной.

III сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Ӗнтӗ тӑшман патне кайса, ӑна хӑйсен ирӗклӗхне пама та хатӗр пулнӑ; ӗнтӗ пурте, вилӗмрен хӑраса, чура пулса пурӑнасран хӑрами пулса ҫитнӗ…

Уже хотели идти к врагу и принести ему в дар волю свою, и никто уже, испуганный смертью, не боялся рабской жизни…

III сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Вӑл, тӗлӗрнӗ пек пулса, пуҫне пӑркаласа, тем пӑшӑлтатать… кӗлтӑвать-и, тен.

Она же дремала, качая головой, и тихо шептала что-то… может быть, молилась.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Мана унпа юнашар ларма кичем пулса ҫитрӗ.

Мне грустно было рядом с ней.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Йывӑр пулса ҫитрӗ, ҫунатӑмсем усӑнчӗҫ, тӗкӗмсем тӗксӗмленчӗҫ…

Уж тяжела стала я, и ослабели крылья, и перья потускнели…

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Астӑватӑп, питӗ кичем пулса кайрӗ мана, таҫтан ӳркевӗм килсе тухрӗ…

Мне тогда стало — помню — только скучно очень, и такая лень напала на меня…

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Чыхӑннипе вӑл сывлайми пулса ҫитрӗ, каҫӑхрӗ…

Он и задохнулся…

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Вӑл ҫухӑрмарӗ, анчах мана хӑй ҫурӑмӗ ҫинчен сирсе ывӑтасшӑн пулса, хытӑ тапаҫланчӗ.

Он не кричал, а только все барахтался, стараясь сбросить меня с своей спины.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Темле аван мар пулса кайрӗ.

Мне горько стало,

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех