Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑтаймасӑр (тĕпĕ: чӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл строительствӑн главный инженерӗ, ӑна ан кӑшкӑр! — тесе Алексей хыттӑн каларӗ те сасартӑк тухса кайнӑ сӑмахран чӑтаймасӑр кулса илчӗ.

— Это главный инженер строительства, не кричите на него! — крикнул в свою очередь Алексей и усмехнулся собственной неожиданно вырвавшейся фразе.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Румынсем атакӑна чӑтаймасӑр тарма пуҫланӑ.

Румыны не выдержали атаки и обратились в бегство.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Управленине таврӑнсан, Алексей чӑтаймасӑр ҫавӑнтах ӗҫе тытӑнчӗ.

Возвратившись в управление, Алексей нетерпеливо погрузился в заботы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Проливра траншейӑсем чавас тӗлӗшпе мӗн тӑвӑпӑр-ха, Кузьма Кузьмич, — чӑтаймасӑр ыйтрӗ Алексей.

— Что будем делать с рытьем траншеи в проливе, Кузьма Кузьмич? — поддаваясь минуте, спросил Алексей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд чӑтаймасӑр калла-малла уткаласа ҫӳренине кура Батманов калаҫса пӗтерме васкарӗ.

Залкинд нетерпеливо прохаживался взад и вперед, и Батманов заспешил.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ, тен, чӑтаймасӑр ӑна хӑваласа кӑларса ярӑп.

Я, наверное, не сдержусь и выгоню его.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя чӑтаймасӑр кулса ячӗ, Алексей те кулчӗ.

Женя фыркнула, Алексей тоже рассмеялся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов ӗнер чӑтаймасӑр тӳрех ҫапла каларӗ: «Вӑхӑт иртет. Эсир вӗсем ҫине тата нумайччен пӑхса тӑратӑр-и?» — терӗ.

Ковшов вчера не утерпел и сказал: «Время идет. Долго еще будете на них посматривать?»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл ухмаха ернӗ! — чӑтаймасӑр кӑшкӑрса ятӑм нимӗҫле.

— Она сумасшедшая! — не выдержав, крикнул я по-немецки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Лена Павловна, вӑт ку аван! — савӑннипе чӑтаймасӑр кӑшкӑрчӗ Миша.

— Лена Павловна, вот здорово! — не выдержав, восхищенно кричит Миша.

Вӑйӑран ӗҫ пуҫланчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Марушка чӑтаймасӑр шут шӑрҫисене силлерӗ.

Марушка нетерпеливо тряхнула счетами.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Акӑ тинех чӑтаймасӑр кӗтнӗ шӑнкӑрав сасси янӑрарӗ.

Наконец раздался долгожданный звонок.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Унта Феня сестра чӑтаймасӑр кӗтет пире. Халран карӗ пуль ӗнтӗ», — шухӑшларӗ Хветӗр.

«Там теперь с нетерпением ожидает нас сестра Феня. То-то измучилась».

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вара, чӑтаймасӑр, ӑна шырама вӗҫсе каятӑн та пӗр-пӗр усал инкеке: е хурчӑка ҫӑварне, е серепене пырса лекетӗн.

И сам полетишь ее искать, да и залетишь в беду,— либо под ястреба, или в силок.

Тӗнчери усал-тӗсел мӗнтен пулать // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чӑтаймасӑр ашшӗ те кулса янӑ.

Даже отец засмеялся.

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анчах пӑртак кайсан, пӗр-пӗрин ҫине тата тепӗр хут вӑрттӑн пӑхса илес килнипе, чӑтаймасӑр иккӗш те каялла ҫаврӑнса пӑхрӗҫ.

Но, отъехав немного, как та, так и другая не могли удержаться от желания взглянуть еще раз украдкой друг на друга, и обе обернулись.

XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗн вӗсене? — чӑтаймасӑр ыйтрӗ капитан, ӑнлантарса парассине кӗтмесӗр.

— Если что? — нетерпеливо спросил капитан, прерывая объяснение.

ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сасартӑк йӑлтӑр-ялтӑр ҫиҫӗм ҫиҫсе ячӗ те, куҫӑмсем йӑмӑхса, ыратса кайрӗҫ; чӑтаймасӑр куҫа хупрӑм.

Блеснула молния такая светлая, что мне глазам больно стало, и я зажмурился.

Пӗр ача вӑрманта аслатиллӗ ҫумӑра ҫакланни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӳрте пӗчченех юлсан, Иван чӑтаймасӑр пӗр сливине илсе ҫинӗ.

Когда никого не было в горнице, он не удержался, схватил одну сливу и съел.

Слива шӑмми // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Улпут кӑмӑлӗ хуҫӑлнипе йӗрсе янӑ, унтан чӑтаймасӑр килне чупса кайнӑ.

Барин затрясся, заплакал и убежал в дом.

Урнӑ йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех