Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшсах (тĕпĕ: тӑрӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тимофеев тӑрӑшсах итлерӗ.

Тимофеев внимательно слушал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӑннипе илсен, ачасем кӑмпа ҫинчен пӗтӗмпех манса кайнӑ, ун вырӑнне вӗсем типсе ларнӑ ҫырмана чылайччен тӗпчерӗҫ е тата, тачка та ҫаврӑнӑҫусӑр пурӑша чӗрӗлле тытас тесе, тӑрӑшсах ун йӑвине чакаларӗҫ.

На самом же деле ребята, позабыв про грибы, долго исследовали русло высохшего ручья или усердно рыли барсучий бугор, надеясь захватить живьем неповоротливого, толстого хозяина норы.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем хӑй патӗнче тӑнӑ чухне вӑл ытти пӑрусемпе пӗрле питӗ йӗркеллӗ ҫӳретчӗ, ҫамрӑк курӑка тӑрӑшсах татса ҫиетчӗ, ҫак тӗнчере ӑна урӑх нимӗн те кирлӗ мар пулнӑ пек курӑнма тӑрӑшатчӗ.

Когда рядом, находились ребята, он мирно бродил с другими телятами, щипал траву, и, казалось, ничто больше на свете не интересовало его.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫывӑхри пӗренесем ҫине Тоня тӑрӑшсах тӗрлӗ тӗслӗ кантӑк, чӳлмек ванчӑкӗсем хурса тухрӗ, вӗсем хушшине хӑйӗн пуканисене майлаштарса, ҫӳп-ҫапа пӗтӗмпех шӑлса тасатрӗҫ.

Тоня деловито расставляла на бревнах разноцветные черепки, усаживала своих самодельных кукол, подметала вокруг мусор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ыттисемпе пӗрле Бондаренко та тӑрӑшсах хатӗрленнӗ.

Бондаренко готовился усердно вместе со всеми.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Ирхине вӑл пуринчен те иртерех вӑранса винтовкине тасатнӑ, пиҫиххи тӑхипе тӳмисене ҫутатнӑ, хӑйӗн салтакла тумне тӑрӑшсах пӑхса тухнӑ.

С утра он поднимался раньше всех, чистил винтовку, бляху на поясе, пуговицы, старательно пересматривал все свое несложное солдатское хозяйство.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Ачасем тӑрӑшсах ун аякӗсене ҫӗтӗк татӑкӗпе сӑтӑраҫҫӗ.

Ребятишки заботливо вытирали тряпками ее запавшие бока.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шоссе леш енче, уйра, ҫынсем тӑрӑшсах тыра выраҫҫӗ.

С той стороны шоссе, в поле, молча и сосредоточенно работали люди, убирая хлеб.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шатров ҫине тӑрсах, тӑрӑшсах пӑхрӗ.

Шатров старательно присмотрелся.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Виктора вӑл тӑрӑшсах шыраттарса пӑхрӗ, анчах нимӗн усси те пулмарӗ.

Он предпринял энергичные розыски, не давшие результатов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Е тата: урамалла тухакан балконсем ҫинчен ҫынсем ҫине тӑрӑшсах темскер силлеҫҫӗ, иртсе ҫӳрекен ҫынсене те, кӳршисене те асӑрхамаҫҫӗ.

А сколько раз вам приходилось, идя по улице, видеть, как над вашей головой жильцы верхних этажей вытряхивают пыль, не считаясь ни с прохожими, ни с соседями по дому.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мана тӗп тӑвасшӑн тӑрӑшсах тӑрӑшатӑр иккен.

как вы все заодно стали, стараетесь сжить меня со свету.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ӑна тӑрӑшсах хулпуҫҫинчен силлерӗ.

— Тимрук изо всей силы тряс отца за плечо.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ те фронт валли кирлӗ япала ҫӗлетӗп тесе шухӑшлани лӑплантарайман пулсан та, вӑхӑтлӑха вӑл тӳсӗмлӗн, тӑрӑшсах ӗҫлерӗ.

Сознание, что и она делает что-то нужное для фронта, если и не освободило Зою от мучительных мыслей, то все-таки помогло обрести какое-то внутреннее равновесие.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чекистсем тӑрӑшсах кашни кипкенех тытса силленӗ, кӗнекесене уҫса пӑхнӑ, сӗтел-пукансене вырӑнтан вырӑна куҫарнӑ.

Чекисты добросовестно перетряхивали тряпки, листали книги, переставляли мебель.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑйсен ҫурӑмӗсем ҫине ҫителӗклӗ таран шыв сапнӑ хыҫҫӑн вӗсем тӑрӑшсах шыв ӗҫме пуҫларӗҫ.

После полива водой их спин в достаточном объеме, они старательно начали пить воду.

Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Кӗсменҫӗсем тӑрӑшсах ӗҫлеме тытӑнчӗҫ.

Гребцы сильно налегли.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма вырнаҫса ларса ҫырма пуҫларӗ, вӑл тӑрӑшсах темӗскерле кукрашкасем туса ларать.

Тёма погрузился в писание и с чувством начал выводить буквы, или, вернее, невозможные каракули.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Иохим ӑна тӑрӑшсах ҫӗҫӗпе тикӗсленӗ, кантӑкпа якатнӑ, пустав татӑкӗпе сӑтӑрнӑ.

После этого он старательно выстругал ее ножом, почистил стеклом и крепко обтер куском грубого сукна.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вара вӗсем виҫҫӗш те, тӑрӑшсах тӑрмашнипе хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе, урисемпе те, аллисемпе те, шӑлӗсемпе те, чӗрнисемпе те ӗҫлеме тапратрӗҫ.

И, забыв все на свете, радостно смеясь, торжествующие, беспощадные, розовощекие ангелочки-разрушители, пустив в ход ноги, руки, ногти, зубы.

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех