Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫрӗҫ (тĕпĕ: каҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Теттесемпе пӑнтӑ-пӑнтӑ тулнӑ рюкзака йӑтса ачасем универмагран тухрӗҫ, ҫул урлӑ каҫрӗҫ.

Через минуту рюкзак стал набит ими доверху, и ребята выскочили из универмага и перешли дорогу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ачасем хӳме урлӑ каҫрӗҫ те художник ҫурамӗ хыҫне вӑрттӑн пырса тӑчӗҫ.

Дети перелезли через забор и тихонько остановились за спиной художника.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӗсем урам урлӑ васкамасӑр, пӗр-пӗрин хыҫҫӑн каҫрӗҫ.

Они не торопясь один за другим перешли улицу.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

танксем тарӑн канав урлӑ кӑвакалсем пек чалӑшшӑн йӑванса каҫрӗҫ;

танки косо переваливались через глубокие канавы, как утки;

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫаран ҫинче ҫӗр каҫрӗҫ, унти, тул ҫутӑличчен пӗр икӗ сехет малтан, Ваня Серкона чӗлпӗрӗнчен ҫавӑтса, яланхи пекех мала кайрӗ.

Переночевали на лугу, а часа за два до рассвета Ваня взял за повод своего Серко и пошёл, как обычно, вперёд.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

20. Пӗр-икӗ хутчен вара тӗрлӗ тавар сутакансемпе улшуҫсем Иерусалим тулашӗнче ҫӗр каҫрӗҫ.

20. И ночевали торговцы и продавцы всякого товара вне Иерусалима раз и два.

Неем 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех