Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калам (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сӑмах пуҫланӑскер, ытти ҫинчен те калам: хӗрачасене пӗрре те канӑҫ памасть, вӗсене виртлет те, ҫивӗчӗсенчен те туртать.

Только вот заодно пожалуюсь: не дает проходу девочкам и дразнит и за косы дергает.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Пӗлсех каймастӑп та, а тулӗккӗш, мӗн ӗнтӗ, Кантюк папай сана калам, калаҫса пӑхнӑшӑн чӗлхе ҫӗтмест, теҫҫӗ, чӑвашсем.

— Не знаю, но все же, Кандюк бабай, скажу, небось за это язык мой не отнимется.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сана кӑна калам, тек Шерккей хӗрне асӑнать.

Скажу тебе по секрету, все Шерккееву дочку вспоминает.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗчченӗ-мӗнӗ, сана калам, халь ял халӑхӗ кунта тухмасть.

— Один и есть, потому как сюда народ сейчас не ходит…

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

 — Шерккей, ак, кур-ха, эп кӑштах чӗкелтӗм пулас, сана кӑна калам та, мӑнтӑрлантӑм пек, ме, хыпашласа пӑх-ха хул шӑшине, — кӳршине вӑл аллинчен тытрӗ те хул шӑшине хыпашлаттарчӗ, хӑй тата ҫумнерех хӗсӗнсе ларчӗ.

— Шерккей, тебе только доверяюсь: я, пожалуй, растолстела, ну-ка пощупай мои руки, — она схватила в темноте руку Шерккея и приложила к своему плечу, прижавшись одновременно к нему всем телом.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пит мӑнтӑрччӗ, ҫӑвӗ ҫур кӗрепенкке патне пуҫтарӑнчӗ, савӑнтӑм-ҫке хам та, тукмакӗ, сана калам, алӑ шӑши пысӑкӑшчӗ.

Ох и жирная оказалась, одного сала, почитай, с полфунта вышло, а ноги — что твоя рука!

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Арҫынни, калам сана, Шерккейӗм, сан пекех платна кӑна ҫын та, курсан ҫеҫ савӑнмалла ӗнтӗ.

Мужика, скажу тебе, Шерккей, эдакого плотного, как ты, да пригожего, что впору влюбиться.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

А тулӗккӗш укҫи тесен, сана калам, ҫӗр тенкӗрен пӗр пус юлин!

Но от сотенной, веришь ли, не осталось и копейки!

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынни вӑл, калам сана, Шӑрттан Имечӗ пек вӑйлӑ та паттӑр пулнӑ.

А был он, скажу тебе, не слабее Имета Шырттана…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калам сана, апат витерме пулӑшать, чир-чӗртен ӑша тасатать, пуҫ ҫинчи нушана мантарать.

Да потому, что помогает аппетиту, нутро от всякой болезни очищает, сразу про все нужды забываешь.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эрехӗ пирки ҫакна калам, — терӗ вӑл, тата кӑштах сыпса.

Он прихлебнул из бутылки: — Это я тебе насчет водки говорю…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрласса, калам сана.

А пел ее, говорят.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗвелӗ вӑл, сана калам, пуриншӗн те пӑхать те, пурне те пӗр пек ӑшӑтмасть ҫав.

Да я ж тоже не против — оно, солнце, для всех светит, только греет всех по-разному.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Итле, мӗн калам эп Селиме пирки…

Послушай-ка, брат, что тебе насчет Селиме скажу…

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепӗрне, калам сана, кхӗ-кхӗ-кхӗ, чӑпӑркка пит майлӑ пулӑшать, кхӗ-кхӗ-кхӗ, тӗрӗс мар-и?

А другому кнут, бывает, хорошая подмога, не так ли?

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ну, а сана калам, — Кантюка куҫран пӑхрӗ Ҫтаппан Иванччӑ, — правительствӑ хреҫ полмас.

— Ну, а тебе скажу, — Степан Иваныч перевел мутный взгляд на Кандюка, — правительство не будет против.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫын мар — улӑп хӑех, калам сире!

Не человек — богатырь, ей-богу!

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫапах та, тӳрех калам, манӑн Хведько сире иксӗре те, пӑрӑва кантра вӗҫҫӗн ҫавӑтса пынӑ пекех, кӗртме те, кӑларма та пултарать, акӑ мӗн!..

 — А все же, я вам скажу, мой Хведько вас обоих и введет и выведет, как телят на веревочке, вот что!..

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тата тавлашса, хирӗҫсе кайнӑ пирки калам

А насчет ссоры…

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сире кун ҫинчен илтме йывӑр пулӗ, анчах ҫапах та калам: эпӗ Павела лайӑх пӗлетӗп — тӗрмерен тармасть вӑл!

Это вам тяжело будет слышать, но я все-таки скажу: я хорошо знаю Павла — из тюрьмы он не уйдет!

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех