Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Республики (тĕпĕ: республика) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та сав хушӑрах Франци республики халлӗхе папӑна власть пама шухӑшламасть-ха.

А Французская Республика пока не собирается признавать власть папы.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Унсӑр пуҫне эпир Чӑваш Республики 100 ҫул тултарнине уявланӑ шайра 300 миллион тенкӗ уйӑрса парасси ҫинчен калакан йышӑну турӑмӑр, ҫавна май халӑх пурӑнакан кашни вырӑн общество пӗлтерӗшлӗ проектсене пурнӑҫлама ҫав укҫа-тенкӗне илчӗ.

Но, кроме того, мы приняли решение о направлении 300 миллионов в рамках 100-летия Чувашской Республики, и каждый населенный пункт получил соответствующие средства для реализации общественно значимых проектов.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Тепӗр вунӑ ҫултан, 1848 ҫулта, Франци республики хӑйӗн колонийӗсенчи икҫӗр утмӑл пин негра ирӗке кӑларнӑ.

Десятью годами позже, в 1848 году, французская республика освободила рабов в своих колониях — двести шестьдесят тысяч негров.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Аркадий Русаков, Пушкӑрт Республики

Аркадий Русаков, Республика Башкортостан

Шупашкар, Чӑн Шупашкар пулсам! // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/blogs/comments/5420.html

Регулярнӑй ҫар пулмасан, ҫапӑҫма май килмест, Совет республики ҫавнашкал ҫара тӑвать анчах-ха, — тенӗ вӑл.

Он говорил, что нельзя воевать, если не имеешь регулярной армии, а Советская республика только еще создает ее.

Командир боецсемпе сывпуллашать // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах Карели республики, Украина республики, пӗтӗм Совет отечестви вӗсен тӑван ҫӗршывӗ пулса тӑрӗ.

Но им будет принадлежать Карельская республика, и Украинская, и все советское отечество.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тен, халӗ Польша вӑрҫӑ та тапратса янӑ пулӗ, тен, японецсем Инҫетри Хӗвелтухӑҫ республики урлӑ, Советсен ҫӗршывӗ ҫине тапӑннӑ пулӗ, эпир кунта нимӗн те пӗлместпӗр.

Сейчас, может быть, снова объявила войну Польша или японцы пошли через буферную Дальневосточную республику на Страну советов, а мы здесь ничего этого и не знаем…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— «Францин пӗр-пӗтӗм те пайланман республики…»

— «Французская республика единая и неделимая».

II. Вилӗм калаҫать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Революци тӗпренех ҫӗнтерсен икӗ тӗрлӗ республика пулса тӑрасси палӑрнӑ; террор республики тата ырӑ кӑмӑллӑ республика.

В свете близкой уже победы обрисовывались две формы республики: республика террора и республика милосердия.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӑй умӗнче выртакан хут купинчен вӑл «Пӗрлӗхлӗ те пӗр пӗтӗм Франци республики. Обществӑна хӑтаракан Комитет» тесе пичетленӗ хут листи туртса кӑларчӗ.

Он вынул из лежавшей перед ним кипы бумаг белый лист, в заголовке которого были следующие слова: Французская республика единая и неделимая. Комитет общественного спасения.

III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Акӑ мӗн вуласа тухрӗ вӑл: «Франци республики пӗрлӗхлӗ уйрӑлса тӑман республика.

Вот что он прочел: «Французская республика, единая и неделимая.

III. Шултра саспаллисен усси // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хальхи вӑхӑтра районта «Формирование современной городской среды на территории Моргаушского сельского поселения Моргаушского района Чувашской Республики» муниципалитет программи пурнӑҫа кӗрет.

В настоящее время в районе реализуется муниципальная программа «Формирование современной городской среды на территории Моргаушского сельского поселения Моргаушского района Чувашской Республики».

«Муркаш тӑрӑх сак шыраса...» // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2020.02.17

— Ноябӗрӗн пӗрремӗшӗнче галичансем Хӗвеланӑҫ Украина Республики туса хуни ҫинчен эсӗр пӗлетӗр пулмалла.

— Вы, конечно, знаете, что первого ноября галичане объявили образование Западной Украинской республики.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Польша республики тумалла, унӑн хӑйӗн нациллӗ ҫарӗ пулмалла, вара вӑл хӗрлисен хӗвеланӑҫнелле каймалли ҫулне картласа лартӗ.

— Создать Польскую республику с национальной армией, которая преградит красным путь на Запад.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Халӗ Чӑваш Республики умӗнче ҫӗнӗ майсем уҫӑлаҫҫӗ.

Сейчас перед Чувашской Республикой открываются новые возможности.

Чӑваш авторномийӗ 100 ҫул тултарнӑ ятпа саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/06/24/vrio-g ... avlyaet-so

«Манӑн тӑван ҫӗршывӑм — Поляксен советлӑ социализмлӑ республики.

«Мое отечество, — сказал он, — это Польская советская социалистическая республика.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

республики хӑйсен ҫӗнтерӗвӗсемпе мухтанса пуҫӗсем ҫаврӑнса кайнӑ шурӗ.

республика опьяненным победным маршем бело.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Поляксен республики те пулӗ, совет республики пулӗ, вӑл Потоцкисемсӗр, — вӗсене эпир тымарӗ-мӗнӗпех кӑклӑпӑр, совет Польшинче хамӑр хуҫа пулса тӑрӑпӑр.

Будет и польская республика, только советская, без Потоцких, которых мы изничтожим под корень, а в Польше советской сами хозяевами станем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫӗршывӑмӑр Раҫҫей Федерацийӗ те, тӑван ен Чӑваш Республики те, Шупашкар хули те нумай нациллӗ пулнине аслашшӗ каласа панипе Настя лайӑх пӗлет.

Из рассказов дедушки Настя хорошо знает, что и наша страна Российская Федерация, и родной край Чувашская Республика, и город Чебоксары являются многонациональными.

Тӗрлӗ халӑхлӑ класс // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 10,12,14,16 с.

Хальхинче Тутарстан Республики тӑрӑх ӗҫлекен наказной атаман, Лейб-гвардипе казак ҫарӗсен генерал-майорӗ «Ҫӑлтӑр» ҫарпа патриот клубӗн членӗсене отряд ялавне пама килнӗ.

Куҫарса пулӑш

Туслӑх тата пулӑшу // Иршат Хамидуллин. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех