Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ каллех тепӗр енчи ҫыран хӗрне пӑхса илтӗм, пӗр йӗкӗр ывӑҫ сивӗ шыв ӑсса илтӗм.Еще раз посмотрел я на противоположный берег, зачерпнул пригоршню холодной воды.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Тата тепӗр икӗ сехет яхӑн иртрӗ.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Тепӗр сехетрен ҫил вӑйланчӗ, тӳпене кӑвак тӗтӗм хупӑрларӗ.Через час подул резкий ветер, серая мгла наглухо затянула небо.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
— Тӑхта-ха, — тепӗр хут чарчӗ мана Федоссев.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
— Ил, — терӗ вӑл тепӗр хут.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Тепӗр пилӗк минутран эпӗ йывӑҫ тӑрринех хӑпарса лартӑм.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Анчах ҫак вӑхӑтра тата тепӗр вӑрӑм та хыткан пӗлӗт хутшӑнса кайрӗ, вӑл хӑйӗн кукӑр аллипе уйӑха хупӑрласа хучӗ.Но тут вмешалось третье, худое, длинное облако, и своей кривой лапой оно взяло да и закрыло луну.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Утмӑл виҫҫе шутласа ҫитертӗм те арпашса кайрӑм, тарӑхнипе ҫӗр ҫине суртӑм та, пӗрене евӗр хура пӗлӗт тепӗр пӗлӗте хӑваласа ҫитсе, ӑна пысӑк шӑллӑ ҫӑварӗнчен ҫапасшӑн пулнине сӑнама тытӑнтӑм.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Тепӗр ик-виҫӗ минутран ҫухӑраканни пирӗн машина мар иккенне ӑнкартса илсе чарӑнса тӑтӑм.Однако через две-три минуты я остановился, сообразив, что это гудела никак не наша машина.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Вӑл пире машина патне ҫити ӑсатса ячӗ, Федосеев лётчика ҫӗр ҫинче те, сывлӑшран самолётпа та пӗр чарӑнмасӑр шырани ҫинчен тата тепӗр хут каласа пӗлтерчӗ.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Ҫил вӗрнипе кӳлӗ кӑпӑкланса хумханать, кӳлӗн тепӗр енчи ҫыранӗ хӗрринче вӑрман ялкӑшса ҫунать.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Эпӗ хатӗрленсе ҫитрӗм, анчах, тепӗр юлташ пычӗ.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
— Эпӗ аннерен тата тепӗр канфет ыйтса илнӗ пулӑттӑм, — терӗ Феня, шухӑша кайса, — анчах паян анне питӗ ҫиллес, теприне памӗ.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
— Тӑваттӑмӗш блиндажра? — тесе тепӗр хут ыйтрӗ командир.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Мӑнтӑркка Васька малта вирхӗнсе пырать, пӗр аллинче — корзина, тепӗр аллинче — снаряд катӑкӗ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Вӑл вӑхӑтра Фёдор — тепӗр хӗрлӗ казакӗ — пакета илсе аяккалла тарнӑ, ӑна хӑваласа ҫитеймен.А Фёдор — этот другой-то казак — в это время далеко уже скакал с пакетом, так и не догнали его.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Нумай вӑхӑт пенӗ вӑл, казаксем шурлӑх урлӑ тепӗр енчен каҫса, хӑйне вӗлеричченех пенӗ.Долго стрелял, до тех пор, пока не пробрались казаки сбоку, через брод; тут они и зарубили его.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Атте ҫавна кура тепӗр казакне: «Ак сана, Фёдор, пакет. Эсӗ чуптар малалла, эпӗ кунтах юлатӑп, кӗпер патӗнче,» — тенӗ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Аттепе тепӗр казакӗ лашисене тем пекех хӑваласа кайнӑ, тет.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Вӗт, пӗрре ҫавӑн пек, аттепе тепӗр казака начальник пакет пырса панӑ, тет те: «Вӑт, сире пакет. Эсир Усть-Медведински станици патне юланутпа кайса парӑр, пире вӗсем пулӑшу паччӗр», — тенӗ тет.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.