Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунне сăмах пирĕн базăра пур.
кунне (тĕпĕ: кунне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кунне Саша пионерсен черетлӗ сборне питӗ шикленсе кайрӗ.

На другой день на очередной сбор пионерского отряда Саша шел с душевным трепетом.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне пионерсем пурте хире тухрӗҫ.

На следующий день пионеры вышли в поле.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне, автомобильпе шыв флотилийӗ ҫинчен вӑхӑтлӑха манса, ачасем кӗреҫесемпе Вырка хӗрринчи чӑнкӑ ҫырана чавма тытӑнчӗҫ.

На другой день, забыв об автомобиле и речной флотилии, ребята рыли крутой откос над Выркой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Виҫҫӗмӗш кунне каҫ пулас умӗн ун патне кӳршӗ хӗрарӑмӗ, Агриппина пычӗ.

На третий день к вечеру заглянула к ней соседка Агриппина.

48 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем хӑйсем пурӑнакан яла виҫҫӗмӗш кунне ҫеҫ ҫитрӗҫ, хырӑм выҫнипе тата ывӑннипе хӑйсем шалтах халтан кайнӑ.

Только на третий день, усталые и голодные, мальчики добрели до своего села.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр кунне вӑл тӑна кӗрсе ҫитрӗ те пӗр вӑйлӑ ҫапӑҫура хӑйне амантни ҫинчен каласа пачӗ.

На другой день он пришел в себя и рассказал, что в одном из сильных боев он был ранен.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр кунне вырсарникун пулчӗ.

Следующий день было воскресенье.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӑн та, Мартика виҫҫӗмӗш кунне тӑн кӗрсе ҫитрӗ, вӑл кӗтӳре йӗркеллех ҫӳреме хӑнӑхрӗ.

Только на третий день Мартик действительно образумился, привыкнув к новой обстановке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак чаплӑ куна паллӑ туса, Сашӑна ашшӗ тепӗр кунне вӗлле парнелерӗ.

На другой день в память о столь значительном событии отец подарил Саше улей с пчелами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне унӑн ури шыҫса кайрӗ, чӗркуҫҫи айӗнче юнӑхса ларчӗ.

А на другой день, смотрим, нога у него распухла вся, под коленкой кровавое пятно.

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр кунне хӑнасем колхозри ачасемпе пӗрле костер ирттерме шутларӗҫ.

На другой день вместе с колхозными ребятами было решено устроить пионерский костер.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чӳк уйӑхӗн 26-мӗшӗнче Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Чӑваш тӗррин кунне халалласа ирттернӗ чаплӑ мероприятине хутшӑннӑ.

26 ноября Глава Чувашии Олег Николаев принял участие в праздничном мероприятии, посвященном Дню чувашской вышивки.

Республикӑра пуҫласа Чӑваш тӗррин кунне халалласа чаплӑ уяв ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=e4 ... b4575c9e35

Тепӗр кунне хӗрлӗ летчиксем контрреволюциллӗ ҫарӑн станӗ тӗлӗнче Щорсӑн ҫырӑвне пиншер экземпляр салатнӑ.

На следующий день красные летчики разбрасывали над станом контрреволюционных войск тысячи экземпляров письма Щорса:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Калиновкӑна вӗсем петлюровецсем еврейски погром тунӑ хыҫҫӑн тепӗр кунне илнӗ.

Калиновку они заняли на следующий день после учиненного здесь петлюровцами еврейского погрома.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тепӗр кунне полк оркестрпа, ялавпа нимӗҫсем патне кайнӑ.

На следующий день полк с оркестром и развернутыми знаменами направился к немцам.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тепӗр кунне штаб патӗнче «сывмарсен» пысӑк черечӗ йӗркеленсе тӑнӑ.

На следующий день около штаба выстроилась длинная очередь «больных».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тепӗр кунне, каҫ пулас умӗн, отряд ҫӗр ҫынна яхӑн ҫухатнӑ пулин те, хӑйӗн позицине тытса тӑнӑ.

К вечеру следующего дня отряд все еще удерживал свои позиции, хотя потерял около ста человек.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Паян вӑл хӑйне социалист-революционер, ыран — меньшевик, унтан тепӗр кунне — эпӗ большевик, тесе кӑшкӑрнӑ.

Сегодня он называл себя социал-революционером, завтра — меньшевиком, а послезавтра кричал, что он большевик.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тепӗр кунне эпир икӗ ачаллӑ хӗрарӑма леш отряд аллине патӑмӑр та хамӑр кӑнтӑр-хӗвелтухӑҫ еннелле ҫул тытрӑмӑр.

На следующий день мы передали пришедшим двух женщин с детьми и продолжали свой маршрут на юго-восток.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Виҫҫӗмӗш кунне вӗсем Уркан хӗррине чиперех ҫитнӗ, анчах унтан эвенксем тухса кайнӑ пулнӑ, вӗсем вырӑнне сунарҫӑ-нанаецсем вырнаҫнӑ.

На третий день мужчины дошли до Уркана, но эвенков там уже не было, зато они встретили нанайцев-зверовщиков.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех