Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сулахай сăмах пирĕн базăра пур.
сулахай (тĕпĕ: сулахай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Костя хӑйӗн сывӑ куҫӗпе, сулахай куҫӗпе вӗсем ҫинелле пӑхса илчӗ те, айӑпа кӗнӗ пек йӑл кулса, хӑйӗн вараланчӑк урисене кӑтартрӗ:

Костя взглянул на них здоровым левым глазом и, виновато улыбаясь, показал на свои грязные ноги:

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ун вырӑнне ҫивӗч куҫлипе юнашар пӗр мӑн пуҫлӑ та килӗшӳсӗртерех кӗлеткеллӗ салтак утать, — вӑл хытӑ уксахласа утать, — гимнастёркин сулахай ҫанни ҫук.

Вместо него рядом со смотрящим упорно шел большеголовый с непривлекательным телом солдат, — он шел сильно хромая, — у гимнастерки не было левого рукава.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тӗттӗмри ҫула туйипе хыпашла-хыпашла, ҫӑпата сырнӑ сулахай урипе уксахласа вӑл, Ольховка еннелле утрӗ.

Щупал палкой в темноте дорогу, прихрамывая на левую ногу, обутую в ботинок, пошел к Ольховке.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Анчах урана тӑхӑнмалли пурӗпӗр тупӑнман — сулахай урине пиртӑласемпе тата плащ-палатка татӑкӗпе чӗркесе ҫыхмалла пулчӗ.

Но свободной обуви, конечно, не оказалось, пришлось обвязать левую ногу портянками да куском плащ-палатки.

XXIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл Петя Уралец хулпуҫҫийӗнчен тытса, сулахай урипе хытах уксахласа утнӑ.

Держась за плечо Пети Уральца, он сильно хромал на левую ногу.

XXVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Танк вара хӑйӗн сулахай енчи гусениципе туппа та, аяккалла сиксе ӳкме ӗлкӗреймен артиллериста та таптаса тӑкса тупӑ окопӗнчен каялла ыткӑнса тухрӗ, хӑйпе пӗрле вӑл Озеров капитана ҫаклатса тухрӗ.

А танк левой гусеницей накрыл пушку и не успевшего отскочить артиллериста, вылез из окопа и потащил вместе с собой капитана Озерова.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫӳҫӗ арпашса пӗтнӗ, унта тӑпра тулса ларнӑ, пит-куҫӗ ҫине тар хӑрӑмӗ ларнӑ, хырайман сулахай питҫӑмарти тӑрӑх юн юхать.

Волосы у него были спутаны и забиты землей, все лицо измазано пороховой гарью, а по левой небритой щеке текла кровь.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл курӑк ҫине хӑрах чӗркуҫҫипе чӗркуҫленсе ларнӑ та тем кӑшкӑрса, граната ҫыххине сулахай аллипе ҫӳлелле ҫӗклеме хӑтланать.

Стоит в траве на одном колене и, крича, обессиленно поднимает в левой руке связку гранат.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сулахай аллипе вӑл пӗр ҫыхӑ граната тытнӑ.

В левой руке он держал связку гранат.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Танкӗ силленсе илчӗ те тӗтӗм ӑшне путрӗ, анчах вӑл тата хытӑрах уласа ярса, малалла сикрӗ те чанкӑртатса, сулахай енчи гусениципе Андрей окопӗ ҫинелле пырса кӗчӗ, унтан, тӑрук сылтӑмалла ҫаврӑнса илсе, окопа тӑпра тата вак туратсем тултарса хучӗ.

Танк встряхнуло и окутало дымом, но он, взвыв еще сильнее, рванулся вперед и со скрежетом проложил левую гусеницу над окопом Андрея, а потом круто повернул вправо, заваливая окоп землей и ветками.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сулахай енче тупӑсем кӗрӗслетеҫҫӗ.

Слева били пушки.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сулахай енче автомат сасси шӑтӑртатса илсен, пульӑсем пӗр-пӗрнӗ хӑваланӑ пек, кӗрхи типӗ сывлӑшра шӑхӑрса иртсе кайсан тин, вӗсем шикленсе, окопран пуҫӗсене кӑларса пӑхрӗҫ.

Только когда в левой стороне раздалась автоматная очередь, и пули начали будто гонять друг друга, свистеть в сухом осеннем воздухе, они обеспокоенно выглянули из окопа.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Кӑна контузить тунӑ пулмалла, — терӗ ӑна Костя, ура ҫине тӑмасӑрах, сулахай енчи сӑмса шӑтӑкне пӑчӑртаса.

Не поднимаясь, Костя сказал ему, зажимая левую ноздрю: — А этого, видать, контузило.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сулахай аллипе вӑл каскине чӗнӗнчен тытнӑ, сылтӑмипе, васкаса, пистолет кобурне хырӑмӗ ҫинчен аяккинелле шутарать.

В левой руке он держал за ремешок каску, а правой, спеша, передвигал с живота на бок кобуру пистолета.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сулахай енчи сӑмса шӑтӑкӗнчен юн юхать.

Из левой ноздри текла кровь.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хырма ӗлкӗреймен сулахай питҫӑмарти ҫинчен супӑнь кӑпӑкне шӑлса пӑрахса, Озеров самантрах полк командирӗн блиндажне пырса ҫитрӗ.

Вытерев полотенцем мыльную пену с недобритой левой щеки, Озеров мгновенно вошел в блиндаж командира полка.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сулахай флангра — Журавский патӗнче — ытларан та ытларах пӑшал-пулемёт такӑртатнӑ сасӑ илтӗнет.

На левом фланге — у Журавского — больше слышались звуки ружей и пулеметов.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Тата ак ҫак сулахай флангри вӑрман витӗр ҫул е просека ҫук-ши?

— А нет ли в лесу по левому флангу какой-нибудь дороги или просеки?

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сулахай флангра та, аслӑ ҫула урлӑ каҫса, хура вӑрман хӳттине Журавский батальонӗ вырнаҫнӑ.

На левом фланге, если перейти главную дорогу, под прикрытием черного леса разместился батальон Журавского.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл та Андрей окопне пӑхса тухса сулахай куҫне кӑшт хӗснӗ пек турӗ те, кӗске те каҫӑр сӑмсине ҫӳлелле хӑпартрӗ.

Тоже осмотрев окоп Андрея, он прикрыл левый глаз и повел вверх коротеньким вздернутым носом.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех