Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑмӑкӑм (тĕпĕ: йӑмӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пачах урӑхла, питӗ кӑмӑллӑ, йӑмӑкӑм.

— Напротив, очень доволен, кузина.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мана пӗр япала кӑна кирлӗ, йӑмӑкӑм, — тавӑрчӗ хӗрӳллӗн энтомолог.

— Я желаю только одного, кузина! — ответил пылкий энтомолог.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Тавах сире, аван, йӑмӑкӑм.

— Благодарю вас, хорошо, кузина.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мӗнех вара, Уэлдон йӑмӑкӑм, — хӑйӗнпех ҫирӗплетрӗ ученӑй.

— Ну и что, кузина Уэлдон? — настаивал на своем ученый.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Калаҫасса ҫивӗч калаҫатӑн та, ӑҫтисем пулатӑн-ха… йӑмӑкӑм?

— Вижу, говорить ты мастерица, скажи, из каких сама-то будешь, сестренка?

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калаччӗ ӑна, йӑмӑкӑм, Шерккей сана пит ҫывӑх курать иккен, те.

Скажи ему, сестричка, мол, Шерккей тебя признает близким человеком.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ «Червона зирка» колхозран пӗр вӑтӑр ҫухрӑмра ҫуралнӑ, унта манӑн йӑмӑкӑм пурӑнать…

От колхоза «Червоны зирки» километрах в тридцати я родился, там живет моя сестра…

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ватӑлнӑ, ватӑлнӑ эпир, йӑмӑкӑм, — терӗ Павел Васильевич.

— Постарели, постарели мы с тобой, сестреночка, — говорил Павел Васильевич.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Сывлӑх сонатӑп, йӑмӑкӑм Окахви.

— Здравствуй, сестра Агафья!

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эпӗ те хӑратӑп — ҫывӑрма выртма та, тӑма та хӑраса пурӑнтӑм, ни ларма, ни выртма хӑймастӑп, Риджуэй йӑмӑкӑм!

Я и сама боялась — и спать ложиться и вставать боялась, не смела ни сесть, ни лечь, сестра Риджуэй!

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Демрел йӑмӑка та каларӑм мар-и… мӗн тенӗччӗ-ха эпӗ, Демрел йӑмӑкӑм?

Говорю сестре Демрел: «А что я говорила, сестра Демрел?

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ну, — тет, — Фелпс йӑмӑкӑм, куртӑм эпӗ сирӗн хӳшшӗре, вӑл негр катӑк ӑслӑ пулнӑ пуль.

— Ну, — говорит, — сестра Фелпс, видела я этот сарай и думаю, что ваш негр полоумный.

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Мӗскӗн йӑмӑкӑм! — терӗ Роберт.

— Бедная сестра! — сказал Роберт.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Арҫын ача-и е хӗр ача-и вӑл, маншӑн шӑллӑм е йӑмӑкӑм пулӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпӗ йӑмӑкӑм килессе кӗтетӗп.

Я жду младшую сестренку.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Манӑн хаклӑ йӑмӑкӑм тӑван пиччӗшне кӗтсе илмесӗрех тухса кайнӑ!

 — Дорогая сестра уехала, так и не дождавшись родного брата!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Урамра, манишкӑсем сутакан хӗрарӑма хирӗҫ пулсан: «йӑмӑкӑм, итле-ха, эсӗ ман патӑма киле пыр: манӑн хваттер Садовой урамра; Ковалев майор кунта пурӑнать-и тесе кӑна ыйт — сана пурте кӑтартма пултараҫҫӗ», тенӗ вӑл.

«Послушай, голубушка», — говорил он обыкновенно, встретивши на улице бабу, продававшую манишки: — «ты приходи ко мне на дом; квартира моя в Садовой; спроси только: здесь ли живет маиор Ковалев — тебе всякой покажет».

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

— Кӗйхи вӑймана ҫисе янӑ хуйт ку… — тет йӑмӑкӑм макӑрас пек.

— Это гусеница, она съела осенний лес, — чуть не плачет сестрёнка.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Йӑмӑкӑм кӗтет-ҫке мана.

Там ждет младшая сестрёнка.

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

Йӑмӑкӑм! — ӑна палласа илнипе савӑнса хирӗҫ талпӑнатӑп — урасем пӗр вырӑнтах чупса тӑраҫҫӗ.

Сестрёнка! — я узнаю её и радостно устремляюсь навстречу, но ноги остаются стоять на месте.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех