Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илмен (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйне ҫӗмӗрсе тӑкасси ҫинчен аса илмен пулин те, Наполеон хӑйӗн ҫарне тӗнчипе чи лайӑх шутланакан вырӑс салтакӗсене хирӗҫ ҫапӑҫма илсе кайнине, поход ҫӑмӑл мар пулассине аванах ӑнланса тӑнӑ.

Не допуская мысли о поражении, Наполеон понимал все же, что ведет свою армию сражаться с лучшими в мире русскими солдатами и поход будет нелегким.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑйлӑ резерв пулни кӑна ӗҫе ҫӑлма пултарнӑ, анчах Кутузовӑн резерв пулман, Вейротер та резерв ҫинчен аса илмен пулнӑ.

Спасти положение мог только сильный резерв, но Кутузов его не имел, он не был предусмотрен диспозицией Вейротера.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Суворов Кутузова пӗлет, Кутузов та Суворова пӗлет; крепоҫе илмен пулсан, Суворов унӑн стенисем айӗнчех вилсе выртнӑ пулӗччӗ, Кутузов та ҫаплах вилнӗ пулӗччӗ…»

что «Суворов знает Кутузова, а Кутузов Суворова; если б крепость не взяли, Суворов умер бы под ее стенами и Кутузов также…»

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах хуралҫӑсем Кузнецов ҫинчен куҫӗсене илмен, вӑл кӑшт кӑна хускалнине те ҫивӗччӗн асӑрхаса тӑнӑ.

Но охранники не сводили с Кузнецова глаз, настораживаясь при малейшем его движении.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Феня алӑк хыҫне пытаннӑ та Афанасий Львович ҫинчен куҫне те илмен.

Феня, притаившись за дверью, не спускала глаз с Афанасия Львовича.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл хуҫа тӑванӗ пулса пурӑнас вырӑнне тарҫӑ хӗр пулса пурӑнма савӑнсах килӗшнӗ, Емельяниха ырлӑхӗшӗн мӗн вӑй ҫитнипе тӑрӑшсах ӗҫленӗ, пӗр татӑк ҫӑкӑршӑн сӑмахпа тӗртсех тӑнине те йывӑра илмен, ӳпкелешмен.

Она с удовольствием променяла роль хозяйской родственницы на роль прислуги, терпеливо работала на Емельяниху, безропотно переносила попреки куском хлеба.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Шӑпӑрҫӑ сӑмаха йывӑра илмен, тухнӑ та малалла утнӑ.

Музыкант не обиделся и пошел дальше.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫӑвара пӗр тӗпренчӗк илмен, пӗр сыпкӑм шыв та пулин памаҫҫӗ.

Во рту ни крошки не держали, да и глотка воды не дают.

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Намӑс пулнипе хӗп-хӗрлӗ пулса кайнӑ юлташсем ҫине куҫхаршисем айӗн пӑха-пӑха илсе, эрехе эпӗ сӗннипе илмен пулсан та — эпӗ хама тӗне вӗрентекене хирӗҫ усал ӗҫ тунӑ ҫын пек туйрӑм, ӑна чунран шеллерӗм.

Поглядывая исподлобья на багровые от стыда лица моих товарищей, я чувствовал себя преступником против вероучителя и сердечно жалел его, хотя водка 6ыла куплена не по моей инициативе.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тата Василий Георгиевич хутаҫӗнчен те ӗҫме-ҫимелли нимӗн те илмен.

И не взял ничего из запасов Василия Георгиевича.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫук, Лена нимен ҫинчен те тавҫӑрса илмен иккен.

Нет, она ни о чём не догадывалась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лешсем ялаллах сӗкӗнеҫҫӗ, хӗрарӑмсем каялла чакмаҫҫӗ, ҫатӑлтатаҫҫӗ кӑна — аса илмен вӑрҫмалли сӑмах хӑвармарӗҫ.

Те же лезут в деревню, женщины не отступают, а только ругаются — не оставили ни одного забытого ругательства.

Манӑҫӑнмасть самана саламачӗ // Е. АРСЕНТЬЕВ. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.

Вӑл пӗр-пӗр япалана хисепе илмен пулмалла.

Кажется, он что-то не рассчитал.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл тӗлӗнчӗ: ниҫта та нихҫан та сӑмса тутрисене те, подтяшкӑсене те туртса илмен.

Он удивился: нигде никогда не отбирали ни носовых платков, ни подтяжек.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах Бауман кӑларса илмен, пулмалла.

Но Бауман не вынул, наверно.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах, епле шел иккен, хампа пӗрле карт илмен эпӗ.

Вот только карт у меня с собой, к сожалению, нет.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Япалине вӑл ӑнсӑртран илмен.

Сверток он нес не случайно.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Буби ҫак вӑхӑтра ҫыру ҫырса ларнӑ, урама тухасси ҫинчен аса та илмен.

Буби писал письмо и не собирался выходить на улицу.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫиме илмен ӑна.

Не для еды брали.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Франц Иванович Лежёнь (Lejeune), манӑн кӳршӗ, Орёл кӗпӗрнинчи помещик, вырӑс дворянинӗн хисеплӗ ятне ытти ҫынсем пек йӗркене илмен.

Франц Иваныч Лежень (Lejeune), мой сосед и орловский помещик, не совсем обыкновенным образом достиг почетного звания русского дворянина.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех