Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытӑнчӗҫ (тĕпĕ: тытӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан нимӗҫсем минометсемпе тупӑсенчен пеме тытӑнчӗҫ.

Затем немцы открыли стрельбу из минометов и легких орудий.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӳртсен алӑкӗсем уҫӑлса хупӑна пуҫларӗҫ, атӑсемпе ботинкӑсем чӗриклетме, ҫынсем калаҫма, чупкалама, шоферсем хӑйсен машинисем патӗнче темӗн аппаланма тытӑнчӗҫ.

Захлопали двери хат, заскрипели сапоги и ботинки, задвигались и заговорили люди, завозились у машин шоферы.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тӳпере нимӗҫ ракетисем ялкӑшма тытӑнчӗҫ, перкелешӳ вӑйланчӗ.

В небе уже полыхали немецкие ракеты, стрельба на передке усилилась.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Лаша сасартӑк хыттӑн тулхӑрса ячӗ, унта та кунта: «Сывлӑш! Сывлӑш!» — тесе кӑшкӑрни илтӗнчӗ, темиҫе салтак ҫийӗнчех автоматсемпе тата винтовкӑсемпе самолета пеме тытӑнчӗҫ.

Дико заржала лошадь, раздались крики: «Воздух! Воздух!», несколько солдат, подняв в небо автоматы и винтовки, стреляли по самолетам.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Машинӑсем кӗҫех ҫула тухрӗҫ, вӗсем (хӗвеланӑҫнелле-и, ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫнелле-и) силленме тытӑнчӗҫ.

Машины выехали на дорогу, затряслись в сторону не то запада, не то северо-запада.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пурте васкама, хыпӑнма тытӑнчӗҫ.

Все воспрянули духом и засуетились.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Буньков кашни ята асӑнмассерен зал кӗрлеттерсе ал ҫупрӗ, вӑл хӑй вырӑнне ларсан вара пушшех ҫупма тытӑнчӗҫ.

Зал аплодировал каждому имени, названному Буньковым, а после того, как он сел, еще больше.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пирӗн хыҫран ыттисем те ал ҫупма тытӑнчӗҫ.

За нами захлопали остальные.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унччен те пулмасть, пирӗннисем пеме тытӑнчӗҫ

Стреляют наши…

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эвакуаци йӗркипе пӗтӗмпе тенӗ пекех ӑсатнӑ пулсан та, вӗсем малтанхи вырӑнсенчех тепӗр хут — малтан уйрӑм ҫынсем, унтан ушкӑнсем, кайран пайсемпе главка уйрӑмӗсем йӗркелене пуҫларӗҫ: вӗсенчен чылайӑшӗсене малтанлӑха ҫыхӑну тытма, хӑш-пӗр ыйтусене татса пама ҫеҫ йӗркеленӗччӗ, кайран вара чиперех ӗҫлеме тытӑнчӗҫ.

Эвакуированные почти в полном своем составе, они возникали на прежних местах — сначала отдельные представители, затем группы, а потом отделы и подглавки — для связи, согласования и просто для работы.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хаҫатсем сӑвӑсем пичетлеме тытӑнчӗҫ:

Газеты печатали стихи:

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тумтир ҫӗлекен ҫӗршер ҫӗвӗ мастерскойӗсемпе ательесем, уйӑх каялла пачах хупма шутланӑскерсем, фронт валли ӑшӑ кӗпе-йӗмсемпе тумтирсем (обмундированисем) ҫӗлеме тытӑнчӗҫ.

Сотни швейных мастерских и ателье верхней одежды, которые волею судеб уже готовы были совсем закрыться месяц назад, перешли на производство обмундирования и белья для нужд фронта.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗсем те ахлатма, ассӑн сывлама тытӑнчӗҫ: «Чуп хӑвӑртрах, апӑрша!.. Киле кӗр, киле! Пӳрте!.. Шӑнса пӑсӑлан»!

Тоже охали и вздыхали: «Беги ты, чудачок! Обратно давай, обратно! В избу! Простынешь!»

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ахӑртнех, тин кӑна ҫитсе выртнӑ ҫынсем хушшинче йӗрки-маси ҫукрах пулмалла, анчах ним тума та ҫук, снарядсемпе минӑсем йӗри-тавраллах ҫурӑлма тытӑнчӗҫ.

Наверно, наш боевой порядок не выдерживал никакой критики, но делать было нечего, снаряды и мины теперь рвались вокруг нас.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Манӑн черет ҫитиччен цехри машинӑсем ӗҫлеме те тытӑнчӗҫ.

Пока я ждал своей очереди, за моей спиной начали прокручивать печатные машины.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗсем тӳрех манӑн пиншака таптама тытӑнчӗҫ.

Они бросились топтать мою куртку.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шӑрчӑксем чӗриклетме тытӑнчӗҫ, вӗсем пирӗн тӑкӑрлӑкра ҫуллахи кунсенче темӗн чухлех.

Застрекотали сверчки, которых так много в летние дни в нашем переулке.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Чи лӑпкисем те мӑкӑртатма тытӑнчӗҫ.

Самые спокойные из нас заворчали.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Чӑн та, пирӗн ҫумранах вагонсем йывӑррӑн кӗмсӗртетсе иртме тытӑнчӗҫ, анчах ку скорӑй пулмарӗ.

И верно, мимо нас тяжело прогромыхал поезд, но не скорый.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Европеецсене асӑрхасанах дикарьсем хӗҫпӑшалӗсене ҫӗклесе вӗсене хӑвалама тытӑнчӗҫ.

Дикари заметили европейцев и бросились к ним, размахивая оружием.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех