Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иксӗмӗр сăмах пирĕн базăра пур.
иксӗмӗр (тĕпĕ: иксӗмӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир санпа иксӗмӗр вырӑна тасатнӑ чух кайӑпӑр.

— Мы с тобой пойдем по реке, когда будем вести зачистку.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ ман арӑм пек туйӑнтӑн, эпир иксӗмӗр хире ӗҫлеме каятпӑр пек.

— Мне показалось, что ты моя жена и что мы едем с тобой в поле.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпир иксӗмӗр камсем вара?

— А мы с тобой кто же такие?

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Иксӗмӗр кӑна юлни авантарах, — Федор Лукич тарӑн сывласа илсе, питне алшӑллипе шӑлса типӗтрӗ.

— Ну и лучше, что мы теперь одни, — Федор Лукич вздохнул и вытер полотенцем мокрый лоб.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Халӗ акӑ иксӗмӗр плана пӑхса тухӑпӑр.

Вот сейчас мы вместе и рассмотрим ваш план.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ыран эпир иксӗмӗр Пятигорска каятпӑр.

— Завтра мы с тобой едем в Пятигорск.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей Тимофеевич паян кунта, ыран тухнӑ та кайнӑ, Савва та айккинче тӑрса юлӗ, вара эпир иксӗмӗр пуриншӗн те айӑплӑ…

Сергей Тимофеевич был да уехал, Савва тоже останется в стороне, а мы с тобой в бороне…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Малтан иксӗмӗр ларӑпӑр та ҫырӑпӑр.

— Давай сперва вдвоем сядем и напишем.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тупрӑм акӑ, халӗ иксӗмӗр ҫеҫ пулас килет, — терӗ Сергей.

Вот нашел, и теперь хочется остаться лишь вдвоем, — сказал Сергей.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗншӗн ҫапӑҫрӑмӑр ӗнтӗ эпир иксӗмӗр?

— За що мы с тобой, хлопче, воювалы?

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Елизаветӑпа иксӗмӗр, культурӑллӑ ҫынсене тивӗҫлӗ йӗркепех, харкашмасӑрах, уйрӑлтӑмӑр.

Расстались с Елизаветой, как и полагается культурным людям, корректно.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Иксӗмӗр тӗрлӗ чӗлхепе калаҫатпӑр.

Мы говорим на разных языках.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Унпа хӑйпе те ҫаплах пулас пулсан, иксӗмӗр уйрӑлса каясси патне ҫывхарнӑ пулӑттӑмӑр, анчах манӑн унран уйрӑлас килмест-ха.

Отвечать ей тем же — значит пойти на разрыв, а этого мне не хочется.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Иксӗмӗр пӗрле пӗр пӑт тӑвар ҫисе ярар та вара пӗр-пӗрне ҫирӗпрех пӗлӗпӗр.

— Съедим вместе пуд соли и плотней узнаем друг друга.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Качча парса ярӗҫ те акӑ, эпир иксӗмӗр тута хӗррипе те пулин эрехне тутанмасӑрах юлатпӑр.

Выдадут замуж, а нам и усы в водку омакнуть не придется.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эсӗ мӗн шӑл йӗрсе тӑратӑн, кил, атя иксӗмӗр пӗрле каяр.

— Ты чего скалишься, поедем со мной!

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аттепе иксӗмӗр улӑхра утӑ ҫулатпӑр пек те, йӗри-таврах, анкарти хыҫӗнчи шур тӑрӑллӑ чечексем евӗр, ҫӑлтӑрсем сапаланса выртаҫҫӗ пек, — пушмак пӑрӑвӑнни пек ӑшӑ куҫӗсене ҫутӑлтарса калама тытӑнчӗ йӑваш Прохор Зыков; — ҫулатпӑр пек хайхи, курӑкӗ ҫава касса уҫӑлми йӑванса пырать пек…

Будто косим мы с батей сено в лугу, а миру кругом высыпало, как ромашки за гумнами, — говорил, сияя ласковыми телячьими глазами, смирный Прохор Зыков, — косим мы это, трава так и полегает…

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӗркун Петропа иксӗмӗр сарайсем витрӗмӗр те, вӑл сана лашуна йӗркеллӗ тыткалама, служба ӗҫӗнче лайӑх пулма сунать.

Надысь крыли с Петром сараи, и он тебе велит коня блюсть и сохранять.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпир сана питӗ пысӑк салам тата санӑн аннӳ Василиса Ильниничнӑпа иксӗмӗр пӗтӗм чӗререн аҫу-аннӳ пиллӗхӗ яратпӑр.

Шлем мы тебе нижайший поклон и от всего родительского сердца, с матерью твоей Василисой Ильинишной, родительское благословение.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Капла пӗтмеллипех пӗтетпӗр эпир иксӗмӗр.

А то вовзят пропадем мы с тобой!

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех