Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑхри (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн ушкӑнра та пур икӗ мӑкшӑ, — ҫывӑхри майра куҫӗнчен кӑшт айккинелле пӑрӑнчӗ Ваҫук.

— Есть. У нас в отряде их двое, — не смея прямо глядеть в глаза попадье, отвечал Васюк.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кил хуҫи хӑйне сив кӑмӑлпа кӗтсе илнине пӑхмасӑрах кайма шӳтламаннине палӑртса Михапар ҫывӑхри урапа ҫине ларчӗ.

Михабар, не обращая внимания на прохладный прием, уселся на стоявшую неподалеку телегу.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗлессе ӑна ҫывӑхри ялсенчи каччӑсем те пӗлнӗ-ха.

Даже из соседних сел и деревень.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михапар хыҫҫӑн вӑл ҫывӑхри ялсене ҫеҫ мар, таҫта утма та хатӗр.

Да за Михабаром она готова обойти не только ближние села, но и ринуться в самый дальний путь!

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫывӑхри ялсенче шӑв-шав тапранать кӑна — Михапар унта васкать.

Стоит в соседнем селе подняться какому-нибудь шуму-гаму — легкий, поджарый Михабар спешит туда.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ним тӑхтаса тӑмасӑрах эпӗр ҫывӑхри Карачура ялне тухса утрӑмӑр.

Не мешкая, мы тотчас направились в ближайшую деревню Карачуры.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫывӑхри пуҫлӑхсем ҫаратнӑ.)

Грабили и местные чиновники.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫывӑхри лапамра шупкан палӑрса темӗн чаштӑртатса хускалать, ишӗле-ишӗле анать, шыва шампӑртатса тӑкӑнать.

Неподалеку движутся какие-то тени, которые расплываются и с шумом сбегают в воду.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сулахай енчи ҫывӑхри ялтан умлӑ-хыҫлӑ икӗ ҫуна, ҫӑмӑл ҫунасем, тухнӑ-мӗн, Янтул ҫулне пӳлсе вӗҫтерсе килеҫҫӗ.

Из деревни, что слева от него, выкатились двое легких саней со спинками и мчатся прямо ему навстречу.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Лешӗ ҫывӑхри ялсемех иккен-ха.

Оказалось, Тимеркке из ближнего села.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫывӑхри алӑкран кӗме тӑнӑ Янтула Михапар каялла карт туртрӗ.

Яндул было направился через ближайшую калитку к избушке, но Михабар резко остановил его, дернув за руку.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Урама юлнисем ура ҫинче тӑрсах чӗлӗм туртрӗҫ, унтан ҫывӑхри пир каски ҫине ларчӗҫ кӑна — Михапар курӑнчӗ.

гости успели выкурить по трубке и уже собирались присесть на валявшийся неподалеку чурбан, как в дверях показался Михабар.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫывӑхри вӑрманта тӗтӗм тухнине курсан чӑвашсем унта киремете пуҫ ҫапаҫҫӗ пуль тесе лаша кӳлтерме васканӑ.

Увидев дым в ближнем лесу, думая, что там чуваши кланяются киреметю, спешил запрячь лошадей.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ҫапла каларӗ те кантур йӗке хӳри ҫывӑхри хушлӑха кӗрсе ҫухалчӗ.

— И конторская крыса исчезла в ближайшем переулке.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫывӑхри пасара.

Ездили на ближний базар.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Стойка хушшинчи ыйхӑллӑ этем, пӗр вӑтӑрсене ҫитнӗскер, те хуҫи, те унта ӗҫлекенскер, ҫамрӑксене ҫывӑхри пушӑ сӗтелсем еннелле пуҫне сулса кӑтартрӗ.

Да за буфетом зевал детина лет тридцати — то ли хозяин, то ли работник. Он лениво кивнул вошедшим.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫывӑхри япаласем, тӗтре ӑшӗнчи пек, ҫемҫен, тӗксӗммӗн палӑраҫҫӗ, ҫапах та лайӑх уйӑрса илме пулать-ха.

Только ближние предметы пока различимы и то как в тумане.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ташлакан ҫутӑ ҫывӑхри пур япаласене те чун кӗртнӗ.

Пляшущее пламя оживляет все вокруг, делает лес таинственным.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл ҫур пусшӑнах ҫывӑхри тӑванне сутма та, вырттарса ҫаптарма та пултарнӑ.

За пол копейки он готов был заложить самого близкого родственника или выпороть его принародно.

Хушаҫҫӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чиркӳпе кантур пулмасан ҫуркуннесенче яла ҫывӑхри катасенчен уйӑрма та ҫук.

Не будь церкви да конторы, село по весне не отличить от других сирых нищенок.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех