Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттерет (тĕпĕ: ирттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗмӗрне пӗчченех пурӑнса ирттерет вӑл, хӗрӗх ҫичче ҫитнӗскер.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӑрӑхласа кулнине, мӑшкӑлланине, ятлаҫнине чӗнмесӗр тӳссе ирттерет.

Он молча сносил насмешки, издевательства и неизбежную брань.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Канӑҫсӑр ӗҫсене кӑмӑлне татӑклӑн хытарнипе чӑтса ирттерет, хаяр карап унӑн организмне ҫӗмӗрсе кӗнӗҫемӗн, пӗлменлӗхӗ вара хӑнӑхупа ылмашӑннӑҫемӗн хӑйне ҫӑмӑлрах та ҫӑмӑлрах пулса пынине туять.

Он выносил беспокойный труд с решительным напряжением воли, чувствуя, что ему становится все легче и легче по мере того, как суровый корабль вламывался в его организм, а неумение заменялось привычкой.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫавӑнпа та Мишӑн халӗ ӗҫ нумай: вӑл отряд валли кирлӗ документсем хатӗрлет, пухусем ирттерет.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Хитрипе амӑшӗнчен те ирттерет.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Юрий кӑшт чӗмсӗртерех, паллах, вӑхӑтне ытларах ӗҫшӗн ҫунса ирттерет.

Куҫарса пулӑш

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Шӑллӗ ӑна кашни чул катӑкӗнчен пӑрса ирттерет.

Брат старался уводить ее от каждого камешка.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӑл мӑшлатса сывла пуҫлать, анчах Ивана хирӗҫ чӗнмесӗр ирттерет те — ӑҫта-ши кунта провокаци, тесе шухӑшла пуҫлать.

Засопел, но смолчал, разбираясь — где же тут провокация?

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вокзалри буфетра — кӗтесре — бекешӑсем, хӗҫпӑшалсем, хутсем хурса тултарнӑ сӗтел хушшинче — Донецко-Криворожски республикин правительстви заседани ирттерет.

На вокзале, в буфете — в углу за столом, заваленном бекешами, оружием, бумагами, — заседало правительство Донецко-Криворожской республики.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Донецко-Криворожски республики организациленсен, унти Халӑх комисарӗсен совечӗн членӗ пулса тӑнӑ, халӗ ӗнтӗ вӑл акӑ хӑй хулинчи юлташӗсемпе — Гартман заводӗнчи металлистсемпе — митинг туса ирттерет.

вошел членом Совета народных комиссаров в Донецко-Криворожскую республику, и сейчас митинговал с земляками — гартмановскими металлистами.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Носович ку сӑмахсене хирӗҫ нимӗн чӗнмесӗр ирттерет.

Носович промолчал.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем наступлени пуҫличчен икӗ сехет ҫеҫ маларах, Центральный комитет Ленин сӗнӗвне тепӗр хут сасӑласа ирттерет те, пӗр сасӑ ҫитеймен пирки, ӑна каллех йышӑнмасӑр хӑварать…

За два часа до немецкого наступления Центральный комитет проголосовал предложение Ленина, и снова одним голосом оно было отклонено…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах юлашки вӑхӑтра ҫӗрлехи сехетсене те час-часах ҫӳлтех, сӗтелӗ ҫумӗнче тӑракан кресла ҫинчех ирттерет.

Но за последнее время часто оставался и на ночь — наверху, у стола в кресле.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗтӗм ӗмӗрне, мӗн виличченех, вӑл ҫакӑнта ларса ирттерет, мӗнле килнӗ — ҫавӑн пек, ҫывӑрнӑ чух тӑхӑнмалли кӗпепе тата кепарикпа, никама кирлӗ марскер, пӗр-пӗчченскер…

Всю свою жизнь он просидит здесь, до самой смерти, как есть — в ночной рубашке, с кепариком на голове, всеми покинутый, один как перст…

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Паян наука пӗрлӗхӗ техника тата ҫут ҫанталӑк пӗлӗвӗсем, гуманитари ӑслӑлӑхӗсем енӗпе 200 ытла тӗплӗ те тарӑн тата практикӑллӑ тишкерӳ-тӗпчев ирттерет.

Сегодня научное сообщество занимается развитием фундаментальных и прикладных исследований более чем по 200 направлениям технических, естественных и гуманитарных наук.

Михаил Игнатьев Раҫҫей ӑслӑлӑхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/02/08/news-3775282

Гранит хӳмеллӗ гаване Нина упӑшкин карапӗ (вӑл ҫав карап ҫинче ҫар службине ирттерет) каллех таврӑнмарӗ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Вӑл пӗрмай куҫса ҫӳрет, унӑн куҫса ҫӳрес вӑйӗ ҫӗр ҫинчи вӑйлӑ ҫилтен темиҫе хут ирттерет.

Он беспрерывно движется, и сила его движения неизмеримо превосходит силу ветра на земной поверхности.

Хӗвел корони // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пӗтӗмӗшпе илсен — вӑл хӑй ӗмӗрне вӑрӑрах ирттерет, пиншер ҫынна, пӗтӗм ҫӗршыва ҫаратать, — ку ӗнтӗ капитала ӳстерме, урӑхла каласан, ҫӗршыв прогресӗшӗн кирлӗ — ӑнланатӑр-и эсир?

Обычно — вся его жизнь сплошное воровство, он грабит тысячи людей, целую страну, это необходимо для роста капитала, то есть для прогресса страны, — вы понимаете?

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Сӑнӗпе ҫирӗп ыйтакан ҫын пек курӑнакан Владимир Миронов водитель, сӑмахран, — шӳтлессипе тепӗр артистран та ирттерет пуль.

Куҫарса пулӑш

Кашни кун руль умӗнче иртет // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d0%ba%d0% ... %b5%d1%82/

Акӑ: студентсен большевикла организацине вырсарникун вӑрҫа хирӗҫ демонстраци туса ирттерет.

Вот: в воскресенье большевистская студенческая организация устраивает демонстрацию против войны.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех