Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗввине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ассоль пурнӑҫ юррине ӗнӗрленӗ хушӑра пӗчӗк алӑсем ҫыпӑҫуллӑ, вӑр-вар ӗҫлеҫҫӗ, шӑлӗпе ҫиппе татнӑ май вӑл аякка-аякка тинкерет, анчах ҫакӑ ӑна хурта пӳклемине тикӗссӗн хутлатма, тӳме йӑллин ҫӗввине ҫӗвӗ машинилле уҫӑмлӑн хывма чӑрмантармасть.

Меж тем, как ее голова мурлыкала песенку жизни, маленькие руки работали прилежно и ловко; откусывая нитку, она смотрела далеко перед собой, но это не мешало ей ровно подвертывать рубец и класть петельный шов с отчетливостью швейной машины.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Бауман пӗчӗк ҫӗҫҫине кӑларчӗ, чӗркуҫленсе ларса, ҫӗввине татма тытӑнчӗ.

Бауман раскрыл перочинный нож, щелкнул лезвием, стал на колени, начал вспарывать шов.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Курак пуҫне тайрӗ, пӗчӗк ҫӗҫӗ туртса кӑларчӗ, ҫанӑ ҫӗввине сӳтрӗ те пир татӑкӗ туртса кӑларчӗ.

Грач кивнул, достал ножичек, вспорол шов рукава, вынул узенький полотняный лоскуток.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Алексей Михайлович каллех пушмакӑн тепӗр ҫӗввине чакаласа илчӗ.

Алексей Михайлович опять потрогал этот дурацкий рант.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

(Чӑнах та, пӗр ҫӗввине чӗрнипе те чакаласа илчӗ.)

(Он даже ковырнул ногтем этот рант).

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Уксах урапа пит ҫинчи суран ҫӗввине пушшех те пытарма ҫук ӗнтӗ.

Да и ничего вы не поделаете ни с вашей хромотой, ни со шрамом на лице.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫук, акӑ ку! — ача аллине тӑсрӗ те Пӑванӑн татӑк пӳрнисене тата алли ҫинчи пысӑк суран ҫӗввине тытса кӑтартрӗ, лешӗ кукӑлне сӗтел ҫине хучӗ.

— Нет, это! — мальчик вытянул руку и дотронулся до отрезанных пальцев и большого шрама на руке Овода, который тотчас же опустил руку.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл унтан кӑштах илчӗ, ыттине, тӳшек ҫӗввине сӳтсе, мамӑк ӑшне чикрӗ, ҫӗлесе хучӗ, куллен тӑккаламалӑх кӗсйинче пурри те ҫитет.

Он отделил большую часть купюр и, распоров угол подушки, сунул их прямо в перо, зашил снова, на каждодневные расходы хватит и того, что оставил в кармане.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пукан ҫине хӑйӗн ҫӗввине пӑрахнӑ, Ваҫҫукӑн ҫырмалли-вуламалли сӗтелӗ ҫинче темле инструментсем йӑванса выртаҫҫӗ.

На стуле было брошено ее шитье, на письменном столе Васька валялись какие-то инструменты.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сасартӑк Василий хӑйӗн чышки тӗлӗнче Степанӑн тӑнлавӗнчи суран ҫӗввине асӑрхарӗ.

И вдруг Василий увидел на уровне своего кулака зубчатый, сросшийся с костью шрам на виске Степана.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫӗлесе парӑп, эпӗ ӑна питӗ тирпейлӗ ҫӗлесе лартӑп, эсӗ ҫӗввине асӑрхамӑн та.

— Я ее зашью, я так аккуратно зашью, что ты и не заметишь шва.

VII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ҫапах та вӑл майне тупкаларӗ хӑшпӗр ҫӗввине тӑпӑлтарса ҫурчӗ те тӑхӑнса ячӗ.

Однако он кое-как умудрился и надел его, распоров по швам.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех