Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫупа (тĕпĕ: ҫуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунӗ ҫиллӗ, ҫил халӑх хыҫӗнчен вӗрет, вӑл, ҫӗршер ура хускатнӑ тӗтӗм пӗлӗчӗ евӗр ҫӗкленсе, ҫара пуҫ ҫынсен ҫупа сӗрнӗ ҫӳҫӗсене пудра сапнӑ пек шуратса, халӑх хыҫҫӑн шӑвать.

День был ветреный, ветер дул вслед толпе, и пыль, поднятая сотнями ног, дымным облаком неслась вслед за людьми, густо припудривая намасленные волосы обнажённых голов.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Валя Алексейӗн питне, аллисене ҫупа сӗрчӗ, — тепӗр минутран вара инженер монголсен турри пекех йӑлтӑртатма пуҫларӗ.

Валя намазала лицо и руки Алексея — через минуту инженер блестел, как монгольский божок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ сирӗн питӗре, сӑмсӑра ҫупа сӗрӗпӗр, вара пӗтӗмпех иртсе каять.

Сейчас намажем ваши щеки и нос жиром, и все пройдет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд, шурӑ хут листи ҫинче ҫупа вараланса пулнӑ пӑнчӑ евӗр курӑнакан хӗвел ҫине пӑхса илчӗ те завода кайрӗ.

Залкинд взглянул на солнце, казавшееся промасленным пятном на листе бумаги, и пошел на завод.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗрин ҫине апат-ҫимӗҫ — ҫӑнӑхпа кӗрпе миххисем, ҫупа пулӑ пичкисем тиенӗ, теприн ҫине лашасем, инструментсемпе тӗрлӗ материалсем тиеҫҫӗ.

На одну грузили продовольствие — мешки с мукой и крупами, бочки с растительным маслом и рыбой, на другую — лошадей, инструмент и технические материалы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Укҫа ҫу сутаканӑн пулнӑ пулсан, вӑл ҫуллӑ алӑпа тыткаласа, ҫупа вараланнӑ пулӗччӗ.

Если бы деньги были масленниковы, то они были бы запачканы его маслеными руками.

Тӗрӗс тӳре // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Аш сутакан юнпа вараланса пӗтнӗ, тет, ҫу сутакан ҫупа вараланса пӗтнӗ, тет.

Мясник был весь в крови, а масленник в масле.

Тӗрӗс тӳре // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӗл ҫупа ӑмӑртать тейӗн, Киевӑн скверӗсемпе сачӗсене эрешлесе пӗтернӗ, кашни турата мамӑкпа витнӗ, ыйхӑри папаксенчен кӑпӑш чечексем туса хунӑ, урамсене шурӑ кавир сарнӑ.

Зима, словно соревнуясь с летом, разукрасила скверы и сады Киева, опушила каждую ветку, превратила заснувшие почки в пышные цветы, выстелила улицы белым ковром.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Кунпа та эпир, — хушса хучӗ боцман, — темиҫе сехет хушшинче икҫӗр пушӑ пичкерен ҫуррине ҫупа тултарма пулӑттӑмӑр.

— Да и с этим, — прибавил боцман, — мы за несколько часов заполнили бы ворванью не меньше половины из наших двухсот пустых бочек…

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сан урусене эпӗ караспа, ҫупа сӑтӑрӑп та хӗвел ҫинче хӗртӗпӗр.

А ноги я тебе воском с маслом буду мазать и на солнышке греть.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Галера, малтан майӗпен, унтан хӑвӑртрах та хӑвӑртрах ҫупа сӗрсе якатнӑ пӗренесем тӑрӑх шуса анма пуҫланӑ.

И галера, сперва медленно, а потом все быстрее и быстрее, заскользила по полозьям.

Адмиралтейски верфь // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Платниксем тин кӑна йывӑҫсене илсе пӑрахма тата кимӗ тӗпне ҫупа сӗрме пуҫӑннӑ пулнӑ, анчах та, ӗшенсе ҫитнипе пулас, пӗренесем ҫинче канса, пӗр-пӗринпе калаҫса ларнӑ.

Плотники только начали убирать подпорки и мазать жиром киль, но, очевидно приустав, сели на бревнах и тихо переговаривались.

Адмиралтейски верфь // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Казимир ӗҫрен таврӑннӑ чухне тӳрех кӗнӗ пулмалла, вӑл ҫупа вараланса пӗтнӗ ваткӑллӑ пинжак тӑхӑннӑ.

Который шел, видимо, прямо с работы, в засаленном ватном пиджаке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ыран каллех каятӑп, — тесе хурать вӑл вӗсене, винтовкине ҫупа сӗрме тытӑнса.

— Завтра опять пойду, — говорил он им в ответ, смазывая свою винтовку.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Вӑлча хурса ҫупа ӑшаланӑ булкӑна ҫӗҫӗпе касса, вилкӑпа илсе ҫиеҫҫӗ.

Поджаренную булку с икрой кушают вилкой и ножом.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мулла ҫав пӗрчӗсене тутанса пӑхма тытӑннӑ, хӑшпӗр чухне шывпа пӗҫернӗ, ҫупа ӑшаланӑ.

Мулла стал пробовать этот плод — и поджаривал и варил его.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ун чухне пӑкӑ вырӑнне тип ҫупа усӑ курнӑ.

когда вместо пробки использовалось растительное масло.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пире ниҫта та ҫупа кӳпчесе пиҫнӗ ӑшӑ икерчӗ кӗтсе тӑмасть.

Там нас никто не ждет с горячими блинами.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Телейлӗ Шерккей аллисене кӑна мар, пӗтӗм питне-куҫне ҫупа вараласа пӗтерчӗ те, ӗнтӗ халь-халь витӗр курӑнас пек, ҫап-ҫутӑ сӑнарлӑ пулса кайрӗ.

Довольный Шерккей вымазал жиром не только руки, но и все лицо так, что в него, как в зеркало, смотреться можно.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ну, ӑсан какайне илсе килес пуль, лайӑх ҫупа ӑшӑласа пӗҫернӗ ӑсан какайӗ…

— Ну, тетерева-то нести пора, пожалуй: он уж поди зажарился, в масле плавает…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех