Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулма (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫырма леш енче ҫулма тухнӑ, унтан тин кӑна ҫулса пӑрахнӑ тырпул шӑрши варкӑшса килет, лерелле, Кубань таврашӗнчи тӳремлӗхре, июль уйӑхӗнчи хӗрӳ ӗҫ вӗресе тӑрать, унта комбайнсем карап пек ишсе ҫӳреҫҫӗ, вӗри шӑрӑхра ҫеҫенхир ӑмӑрткайӑкӗсем ярӑнса вӗҫеҫҫӗ.

За рекой косили, и оттуда тянуло пряным запахом свежего жнивья, а дальше, где в июльском зареве жатвы лежала прикубанская равнина, как корабли, плыли комбайны, и степные орлы кружились на знойном ветровом потоке.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах мана утӑ ҫулма аван пӗлекен ҫын кирлӗ.

Мне нужен человек, хорошо умеющий косить.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Утӑ ҫулма, синьор, пахчари йывӑҫ турачӗсене тикӗслесе касма пӗлетӗп, — тесе пуҫларӗ те вӑл, сассине улӑштармасӑрах: — ҫӗрле пӗр сехетре ҫӗр хӑвӑлне кӗмелли тӗлте.

— Косить траву, ставить плетни, — начал он и продолжал, не изменив голос: — В час ночи у входа в круглую пещеру.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Утӑ ҫулма тухни виҫҫӗмӗш кун ҫине кайсан, вӗсем урапа патне шыв ӗҫме пычӗҫ те, Петро каларӗ:

На третий день на покосе, когда сошлись у стана напиться, заговорил Петро:

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Утӑ ҫулма тухас вӑхӑт ҫитсе килет.

— А теперича покосы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗр утӑм каярах, кӑшт сылтӑмалла, Марья Петровна ҫулма пуҫларӗ.

На шаг отступя, чуть правее, двинулась Марья Петровна.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫавине анлӑн сулса ячӗ те ҫулма тытӑнчӗ, аллисене пӗр виҫеллӗ сулса, ҫулать те ҫулать.

Широко размахнувшись косой, она стала косить и пошла и пошла, мерно взмахивая руками.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ну, мӗнле, Елена Павловна, кам шкул участокне ҫулма тухать?

Так как же, Елена Павловна, кто убирать делянку будет?

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Ҫулма вӑхӑт», — шухӑшларӗ вӑл.

«Косить пора», — подумал.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аслисемпе пӗрле вӗсем утӑ ҫулма ҫӳрерӗҫ, ҫулнӑ утта турттарнӑ ҫӗрте те, капана хывнӑ ҫӗрте те ӗҫлерӗҫ.

Вместе со взрослыми ходили на покос, ездили за травой на луга, копнили у сараев сено.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫанталӑк уяртсан, утӑ ҫулма тухнӑ пулсан — пурте улаха!

Выдалась погода, начался покос — все на луг!

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Бригадир пӗлесшӗн: улӑхра паян ҫулма тытӑнмалла-и е ыран-и? — ыйтать хӗрлӗ косынкӑллӑ, кӑвак юбкӑллӑ хӗр председательтен.

Бригадир спрашивает, какое ваше распоряжение будет насчет луговины, — сегодня там починать косить или завтра? — окликает председателя дивчина в красной косынке и синей подоткнутой юбке.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Утӑ ҫулма тухнӑ ҫӗре туса парас терӗ, халӗ тата акӑ, Мускавран хӑнасем килессе те кӗтетпӗр!

К сенокосу и вышивала, а теперь вот ждем приезд гостей из Москвы.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Старик ҫулма вӗрентме пуҫларӗ.

И старик сейчас же семинар открыл.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Старикки таҫта артельте счетоводра ӗҫлекенскер пулас, тӗрӗссипех каламастӑп, анчах ватӑ, ҫулма пӗлекен ҫын.

Где-то он счетоводом в артели, не знаю точно, но старый, видно, знаток.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

«Пар пире ҫава, ҫавапа ҫулма пуҫлатпӑр!» теҫҫӗ.

«Давай, кричат, косы, будем вручную убирать!»

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Черешньӑпа чие ҫырлисен вӑхӑчӗ иртрӗ, панулмипе груша пиҫсе ҫитмен; вӗсене утӑ ҫулма вӗрентнӗ-и вара?

Черешня отошла, вишня — то же самое, яблоки, груши не доспели, а косить они разве обучены?

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Курӑк ҫулма ӗлкӗрейменнине пула, вӑл лашисене пӑтратни ҫитеретчӗ, халь акӑ ут валли авӑртнӑ ҫӑнӑх та пӗтсе ҫитрӗ.

Накосить травы для нее Шерккей не успел и решил сделать замес, хотя муки в доме осталось чуть-чуть.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗпе-йӗм ҫума, пир ҫапма, курӑк ҫулма юрамасть.

Стирать белье, ткать, косить траву никак невозможно.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утӑ ҫулма тухман-ха, хирти ӗҫ пуҫланиччен халӑх килте канать.

Сенокос еще не начался, до жатвы далеко, вот и отдыхают пока люди от трудов праведных.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех