Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫемене (тĕпĕ: ҫемен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Микола Ҫемене «пичче» тесе ҫеҫ чӗннӗ.

Он не называл его иначе, как «дядя».

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Софья чупса кӗчӗ те, чӗтрекен аллисемпе Ҫемене тытрӗ.

Она вбежала и обхватила его трясущимися руками.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Юлашкинчен Софья Ҫемене мӑйӗнчен ыталаса илчӗ те, салтакӑн хӑма пек хытӑ пичӗ ҫумне хӑйӗн ҫепӗҫ тутисемпе ҫыпҫӑнчӗ.

Наконец, она обхватила его за шею и прижалась губами к солдатской щеке, жесткой, как доска.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Леш ватӑ шуйттанӗ сӗтӗрӗнкелерӗ, ҫаврӑнкаларӗ, анчах пур-пӗрех хӑй камсемпе калаҫнине туйрӗ пулас… — терӗ Ременюк, Ткаченкосен ҫӑкӑрне Ҫемене тыттарса.

Старый черт покрутился-покрутился, ну только видит, что все равно нашла его коса на камень, — сказал Ременюк, входя во двор и отдавая Семену хлеб Ткаченок.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӑтасем, Ҫемене килне хӑварса, Ткаченкосем патне кайнӑ вӑхӑтран пуҫласа, Фрося хыпаланса, тӗлӗнмелле хӑвӑрт ӗҫлеме тытӑнчӗ.

С той самой минуты, когда сваты, оставив Семена дома дожидаться своей судьбы, отправились к Ткаченкам, Фрося засуетилась и захлопотала неслыханно.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ашшӗ Ҫемене вӗт Румыни фронтӗнче чухнех сӑмах панӑ.

Папа свое нерушимое слово давал Семену еще на румынском фронте.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Чуп килнелле, — терӗ те вӑл, Ҫемене юлашки хут мӑйӗнчен ыталаса, пӳртелле чупса кӗрсе кайрӗ.

Бежи до дому, — и, в последний раз обхватив шею Семена, бросилась в хату.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ирхи ҫутӑпа фельдфебель Ҫемене палласа илнӗ.

В предутреннем свете фельдфебель узнал Семена.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемене подпрапорщик макӑрнӑ пек туйӑннӑ.

Семену показалось, что подпрапорщик плачет.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗррехинче, вунулттӑмӗш ҫулхине, Сморгонь патӗнче Ткаченко батарея тӑрӑх ҫӳренӗ чух Ҫемене курах кайнӑ.

Однажды, в шестнадцатом году, под Сморгонью, проходя по батарее, Ткаченко увидел Семена.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченко чи йывӑр нарядсене — ҫӗр ӗҫне, вӑрман касма яланах Ҫемене янӑ.

Ткаченко назначал его в самые тяжелые наряды — на земляные работы, на рубку леса.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемене салтака илсе кайнӑ.

Семена забрали.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемене вӑл: хӑҫан та пулин хӑйӗн ҫурчӗ патӗнче курас-тӑвас пулсан аллу-уруна хуҫӑп, тесе пӗлтерме хушнӑ.

Он велел передать Семену, что переломает ему руки и ноги, если когда-нибудь увидит его около своей хаты.

VII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тӗттӗмре курӑнман алӑсем Ҫемене хулӗнчен ярса тытрӗҫ…

Невидимые в темноте руки обхватили его за плечи.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Софья Ҫемене пӑлтӑрта кӗтсе тӑнӑ.

Она ждала его.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

 — «Ӑҫта, кавалер, санӑн погонусем?» тесе аптратаҫҫӗ Ҫемене хӗрарӑмсем.

 — «Кавалер, где твои погоны?»

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Туйисене сылтӑм аллинчен сулахайне куҫарса, Ҫемене курсанах: «Семен Федоровича» е «Пирӗн кавалере» тата «Турӑ пулӑштӑр», — тесе саламлаҫҫӗ те, типсе куштӑрканӑ аллисене тӑсаҫҫӗ.

Переложив стариковскую палку из правой руки в левую, они протягивали Семену через плетень сложенную дощечкой черствую руку и говорили, сочувственно кивая: «Семену Федоровичу», или: «Нашему кавалеру», или: «Бог помощь».

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫӗнӗ кӗсре Ҫемене питӗ килӗшрӗ.

Новая кобыла очень понравилась Семену.

IV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

«Машӑна», «Ҫемене», Лидия Николаевнӑпа Клерӑна эвакуациленӗ.

«Маша», «Семен» и Лидия Николаевна с Клерой эвакуировались.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫапах та старик «Ҫемене» ҫитес вырсарникун така тупса пама пулнӑ.

Но старик все же обещал «Семену» достать барашка к следующему воскресенью.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех