Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятласа (тĕпĕ: ятла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫавна та пулин ҫапса хумасть-ҫке, иҫмасса, наян тесен наян», — хӑй ӑшӗнче ятласа илчӗ Шерккей Велюша.

«Даже этого не починит, лодырь дремучий!» — ругнул про себя нерадивого Велюша Шерккей.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Зоя Шурӑпа калаҫнӑ чухне яланах хӑйне аслӑраххи вырӑнне хуратчӗ, ҫавӑнпа ӑна вӑл час-часах ятласа та илнӗ:

Зоя всегда разговаривала о Шурой, как старшая с младшим, и ему частенько от нее доставалось:

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Киле кайнӑ чухне Зойӑна ун пек лайӑх мар тесе ятласа илтӗм, анчах Зоя куҫҫулӗ витӗр: «Эпӗ ун куҫлӑхне тытман, эпӗ тӗрӗссине каларӑм», терӗ.

На обратном пути я пожурила ее, но Зоя, глотая слезы, повторяла одно: «Не трогала я его очков. Я правду сказала, а он мне не верит».

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Халӗ акӑ мана ятласа тӑкать, — терӗ Одинцов.

— Сейчас мне нахлобучка будет, — сказал Одинцов.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мӗнле ятласа тӑкнӑ пулӗччӗ вӑл ӑна, шухӑшлама хӑрушӑ!

Страшно подумать, как бы он изругал ее!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Унтан Сталин манпа калаҫма пуҫларӗ, штурмовщинӑшӑн кӑштах ятласа илчӗ…

— А потом товарищ Сталин заговорил со мной, слегка пожурил за штурмовщину…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫӗклесе тӑратсан, унӑн ҫӑварӗнчен юн тапса тухрӗ, вара ӑна Варвара Огарнова ҫавӑнтах леш Воропаев хӑй колхоз пухӑвӗнче ятласа тӑкнӑ Комков врач патне «Калинин» колхоза леҫсе хӑварчӗ.

Кровь хлынула из горла, когда его подняли, и Варвара Огарнова немедленно повезла его в колхоз «Калинин» к тому самому врачу Комкову, которого Воропаев обругал на колхозном собрании.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Колхозниксене запискӑсем, бюллетеньсем парса, ялти врач, паллах, хӑйне евӗр тӗрӗс ӗҫех тунӑ, ҫапах та Воропаев хӑй ӗҫне ытлашши шухӑ туса пыракан медицина работникне сасӑпах ятласа тӑкассинчен хӑйне аран-аран тытса чарчӗ.

И, конечно, деревенский врач был по-своему прав, выдавая колхозникам записки и бюллетени, но все же Воропаев с трудом удержался, чтобы не ругнуть во весь голос этого не в меру ретивого служителя медицины.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫывӑрасса та вӑл такампа ятлаҫса е такама ятласа ҫывӑрнӑ.

Он и спал отругиваясь или нападая.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Эллеонора» пӑрахутӑн ҫӗрле пулсан тин тухса каймалла пулчӗ; ҫавӑн пирки тӑхӑр сехет хушши мӑкӑртатса ҫӳренӗ вӑхӑтра урсах кайнӑ ҫулҫӳревҫӗ пӑрахут компани пуҫлӑхӗсене те, чугун ҫул правленине те, ҫавӑн пек йӗркесӗрлӗхе чӑтакан правительствӑна та ятласа таҫта хӑямата та ячӗ пулас.

Пароход «Элеонора» отходил ночью, девять часов ожидания отразились на расположении духа профессора; взбешенный путешественник посылал к черту администрацию пароходной компании и железной дороги вместе с правительствами, допускающими подобные безобразия.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Малючиха ӑна ятласа тӑкрӗ!

Малючиха обрушилась на нее:

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Калаҫма тытӑнсан, вара е пӗлет ҫинче вут тухмалла ятласа тӑкӑп, е… е ҫапса ярӑн шуйттан арӑмне…»

Если заговорю, то либо выругаюсь так, что небо загорится, либо… либо вдарю чёртову бабу…»

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ӑҫтан килсе тухрӗ ку мур пуҫӗ! — ятласа тӑкрӗ те вӑл хӑйӗн ӗнсине, ӑна аллипе сӑтӑрса, ӑшри шухӑшне малалла тӑсрӗ:

«Вот взялся, чортов черепок! — выругал он свой затылок, потер его ладонью и мысленно продолжал:

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ӑна ҫакӑнтах ятласа тӑкас килчӗ, анчах вӑл Петрович сӑмахӗсене аса илчӗ.

Ему захотелось крепко выругать ее, но он помнил слова Петровича.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫынна хӗрхеннӗшӗн вӑл тахҫанах Валентинӑна, хытӑ кӳренсе, «сӑрнай» ят панӑччӗ, Василиса карчӑка ятласа тӑкнӑччӗ, анчах халӗ ӗнтӗ вӑл хӑй те ҫынна ҫавӑн пек хӗрхенме пуҫланӑ, ку хӑйне кирек мӗнле ӗҫре те кансӗрлесе пынине вӑл туйса тӑнӑ.

Та самая жалость, за которую он когда-то с такой досадой называл Валентину «жалейкой» и с таким гневом ополчился на бабушку Василису, теперь все глубже проникала в него самого, и он чувствовал ее ослабляющее действие.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Кунта килекен кашни ҫын ҫулама пуҫласан, вара ҫак пӳртрен мӗн юлӗ-ха?» — ятласа тӑкнӑ ӑна выставка руководителӗ.

Руководитель выругал его: «Что останется от домика, если его примутся лизать все посетители?»

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӗсене хыттӑн ятласа, юлашки хут асӑрхаттарас, — терӗ Матвеич.

— Дать им строгий выговор и последнее предупреждение, — сказал Матвеевич.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эсӗ, Фрося, мӗншӗн ҫӗнӗ тутӑр ҫыхнӑ? — ятласа илчӗ хуҫалӑха юратакан Авдотья.

— Зачем ты, Фрося, новый платок надела? — попеняла хозяйственная Авдотья.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Мана ӗнер парти пухӑвӗнче ятласа илчӗҫ, ҫавӑнпа савӑнӑҫлӑрах!

— А поругали меня вчера на партийном собрании, вот я и повеселел!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Баранкевич пире, йытӑсене кӑшкӑрнӑ пек кӑшкӑрса, ятласа кӑларса ячӗ.

Баранкевич кричал на нас, как на собак, и выгнал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех