Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юхӑм сăмах пирĕн базăра пур.
юхӑм (тĕпĕ: юхӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тытса чармалла мар юхӑм хӗвеланӑҫнелле сасартӑк ним йӗркесӗр шуни фронтра мӗн пулса иртни ҫинчен лайӑх ӑнлантарса панӑ.

Поток безумной паники, неудержимо хлынувший вдруг на запад, красноречивее сводок говорил о том, что происходит на фронте.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Траншейӑсене иккӗмӗш юхӑм тасатать!

Траншеи промоет вторая волна!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӑвашсем хушшинчи революцилле юхӑм хӑй тӗллӗн сарӑлса пыман.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Ҫак хуйхӑллӑ юхӑм хӗвеланӑҫ енчен сехрене хӑпартакан хыпарсемпе пынӑ, — темле чармалла мар танксем ҫинчен калаҫнӑ ҫынсем, пурне те пӗтерекен шавлӑ самолётсем ҫинчен пӗрне пӗри пӗлтернӗ.

Этот печальный поток нёс с запада вести одна другой удивительнее — о каких-то танках, не знающих преград, о ревущих самолётах, уничтожающих всё и вся.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Лашипе шпорӑпа хӗстерчӗ те хӑюлӑхпа вӗресе тӑракан Хома куҫса тӑракан юхӑм ӑшнелле ыткӑнчӗ.

Пришпорив коня, проникнутый холодком решимости, Хома бросился в общий движущийся поток.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чернышӑн хӑвӑртрах чӑн-чӑн вӑрҫа курас килет, анчах вӑл ниепле те ӑна хӑваласа ҫитеймест, — вӑрҫӑ, пушхирти мираж пек, шавах малалла кайса пырать, ун хыҫне халӑх лӑках тулнӑ ҫулсем кӑна тӑрса юлаҫҫӗ; халӑхӗ вара, сӑрӑ тӗслӗ пулса кайнӑскер, вӗҫӗ-хӗррисӗр юхать те юхать, ку юхӑм нихҫан та пӗтессӗн туйӑнмасть.

Чернышу хотелось поскорее увидеть настоящую войну, однако он до сих пор нигде ее не находил; она убегала вперед, как мираж в пустыне, оставляя за собою только дороги, забитые народом, который плыл и плыл без конца, серый от пыли, и, казалось, этот людской поток не кончится никогда.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юн унӑн пичӗ тӑрӑх чупатчӗ, персе амантнӑ сылтӑм аллинчен тумлатчӗ, аяк пӗрчинчи сурантан вӗри хӗрлӗ юхӑм пек пӗрӗхетчӗ.

Кровь стекала со щеки, капала из простреленной правой руки и хлынула горячим красным потоком из раны в боку.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ун умӗнче хӗрлӗ юхӑм евӗрлӗ ковёр сарӑлса выртать, чулсем ҫинче роза чечекӗсем юн тумламӗсем пек сапаланса выртаҫҫӗ.

Ковер расстилается перед ним кроваво-красным потоком, розы лежат на камнях точно пятна разбрызганной крови…

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Монтанелли чаплӑ проповедник тата католик чиркӗвӗнчи ҫӗнӗ юхӑм представителӗ пулнӑ.

Монтанелли пользовался славой хорошего проповедника и был представителем реформированного папства.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл чиркӳ ушкӑнӗсем хушшинче либеральнӑй юхӑм ҫумне уҫҫӑнах хутшӑннӑ.

Он открыто присоединился к либеральной партии церкви.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Акӑ юхӑм айканса пырать…

Вот мчится бушующий поток…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рамӑри хушӑкран шыв сӑрхӑнса кӗрет, ҫинҫе юхӑм пулса, вӑл сӗтелпе тетрадьсем ҫине анма тытӑнчӗ.

Сквозь щели в раме сочилась вода и тонкой струйкой стекала на стол, на тетрадь с записями.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мӗнле юхӑм пулчӗ-ши вӑл?

 — Течение?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑйлӑ юхӑм манӑн кимме хамӑр ҫыран еннелле юхтарса пырать.

Сильное течение подхватило мое суденышко и потащило к берегу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Йӗри-тавра пӑхкаласа илмесӗр тата питех шикленмесӗр, вӑл кӗрлесе малалла ыткӑнакан юхӑм ҫинче ҫӑмӑллӑнах ишнӗ.

Не оглядываясь и не тревожась особенно, девушка легко плыла в мощном потоке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав юхӑм паян кӑпӑшка, таса юр ҫинче ытти чухнехинчен уйрӑмах хура пулнӑ.

Этот поток был необыкновенно чёрный в этот день, на пышном, чистом снегу.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Юхӑм, нимех те калаймастӑп, хӑватлӑ та чаплӑ, вӑл пурне те малалла, пуласлӑха илсе каять.

Поток, что говорить, могуч и великолепен, он всех увлекает вперед, в будущее.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Пурнӑҫра ҫав юхӑм саншӑн та, Иван Семеновичшӑн та, пирӗншӗн те пӗр юхӑм пулмарӗ-и?

«Да разве же этот поток жизни не был общим и для тебя, и для Ивана Семеновича, и для всех нас?

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав юхӑм мана илӗртрӗ, вара ӗмӗрех васкамалла пулчӗ, ҫаврӑнса пӑхма та, хам ҫинчен шухӑшлама та вӑхӑт пулмарӗ»….

Он увлек меня, и приходилось вечно торопиться, некогда было даже осмотреться и подумать о себе…»

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсенчен пӗри кимӗ хӳринчи кӗсмене ярса тытрӗ те кимме меллӗн кӑна юхӑм урлӑ тӑратрӗ.

Но один из них, взяв кормовое весло, умело направил пирогу поперек течения.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех