Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑпана (тĕпĕ: шӑпан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн шӑпана улӑштаракан тӗлпулу пулас шанчӑк пур.

Возможна судьбоносная встреча.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Шӑпана улӑштаракан пулӑмсем кӗтмеҫҫӗ.

Судьбоносных перемен не ожидается.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӗсенчен пӗри шӑпана витӗм кӳрекенни пулӗ.

Одно из них окажется знаменательным.

19-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Шӑпана улӑштаракан паллашу кӗтет.

Вас ждет судьбоносное знакомство.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Шӑпана улӑштаракан пулӑмсем кӗтмеҫҫӗ, ҫапах ҫак кунсенче пулса иртни сире шухӑша ярӗ.

Судьбоносных перемен не ожидается, но то, что произойдет в эти дни, заставит вас призадуматься.

37-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку вӑхӑтра шӑпана, сӑн-сӑпата тӗпрен улӑштарма пулать.

В данный период можно кардинально менять образ и судьбу.

28-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Утӑ уйӑхӗн 11-14-мӗшӗсенче шӑпана улӑштаракан пулӑмсем кӗтеҫҫӗ.

Судьбоносным для вас станет период с 11 по 14 июля.

28-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку тапхӑрта кӑмӑла каякан, шӑпана улӑштаракан тӗлпулусем кӗтеҫҫӗ.

Множество приятных и даже судьбоносных встреч ожидает вас в данный период.

19-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Шӑпана ӳпкелеме ан тӑрӑшӑр, канмалли кунсем тӗлне лару-тӑру аванланӗ.

Старайтесь не жаловаться на судьбу, ведь к выходным ситуация заметно улучшится.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ман шӑпана пуҫхӗрлӗ ҫавӑрттарса ячӗ… — ассӑн сывла-сывла, ытларах Артем куҫӗнчен пӑхса калаҫать Иван-Джон.

Куҫарса пулӑш

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Манӑн Зурбаганран тахҫанах тухса каяс, пурнӑҫ ҫӑралӑхӗнче хамӑн тӑп-тӑп урасемпе ҫирӗппӗн тӑрас килетчӗ; анчах та эпӗ, аллӑма чӗрем ҫине хурса, моряк профессийӗ манӑн кӑмӑлӑма килет тесе калаймӑттӑм: ҫак ӗҫре пӑхӑнулӑхпа шӑпана ӗненӳлӗх нумай.

Мне давно хотелось уехать из Зурбагана и прочно стать собственными ногами в густоте жизни; однако я не мог положа руку на сердце сказать, что профессия моряка мне приятна: в ней много зависимости и фатальности.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Хӗрӗмсем мана пӗтӗмпех каласа пачӗҫ, ҫавӑнпа та эпӗ вӗсем сирӗн шӑпана майлаштарма шухӑш тытнине пурнӑҫа кӗртес кӑмӑллӑ.

Девочки мне все рассказали, и я готов поддержать их желание устроить вашу судьбу.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл — питӗ хитре чунлӑ ҫын, вӑл урӑхларах шӑпана тивӗҫлӗ.

Это человек прекрасной души, заслуживающей иной судьбы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Влаҫ пуррисем, манӑн шӑпана пӗлекенсем.

— Те, кто имеет власть и знает мою судьбу.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ҫапах та шӑпана юрату татса параймасть!

Однако не любовь решает судьбу!

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Анчах эпӗ акӑ мӗн ыйтасшӑн: каласамӑр, мӗншӗн эпир виҫсӗмӗр те пӗр вӑхӑтра вӑранса кайрӑмӑр, ҫав кун эсир манӑн шӑпана татса панӑччӗ ахӑр.

Но есть у меня просьба: скажите, почему проснулись мы трое в один день, когда вы, по-видимому, уже решили мою участь?

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Акӑ мӗн ҫырнӑ нимӗҫсен паллӑ математикӗ, астрономӗ Гаусс хӑйӗн юлташӗ патне: «Эпир тата темиҫе ҫултан Палладӑпа Церера малтан пӗр япала пулнине пӗлсен те, ку халӑх интересне хирӗҫ пыни пулӗччӗ. Шухӑшласа пӑхӑр-ха, сӑмахран, ҫынсен сехрисем мӗнле хӑпнӑ пулӗччӗҫ, шӑпана ӗненекеннисемпе ӗненменнисем хушшинче мӗнле хӑватлӑ хирӗҫӳ пуҫланса кайнӑ пулӗччӗ!

Вот что писал другу знаменитый немецкий математик и астроном Гаусс: «Пусть даже через несколько лет мы узнаем, что Паллада и Церера раньше составляли одно тело. С точки зрения наших человеческих интересов, такой результат был бы нежелателен. Подумайте, какой невыносимый ужас охватил бы людей, какая началась бы борьба благочестия и неверия, как одни стали бы защищать, другие нападать на провидение!

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вилмелле пулсан, телейсӗр шӑпана вӑйпа та, турра кӗлтуса та, паттӑрлӑхпа та — нимӗнпе те улӑштарма май ҫук пулсан, эпир пӗрле вилсе выртӑпӑр, чи малтан эпӗ вилӗп, сан куҫу умӗнче, сан ытарма ҫук урусем айӗнче вилсе выртӑп, мана санран вилсен ҫеҫ уйӑрма пултарӗҫ».

Если же выйдет уже так и ничем — ни силой, ни молитвой, ни мужеством — нельзя будет отклонить горькой судьбы, то мы умрем вместе; и прежде я умру, умру перед тобой, у твоих прекрасных коленей, и разве уже мертвого меня разлучат с тобою.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Ҫакна эсӗ, Джим, хӑвӑн валли асӑнмалӑх ил, — терӗ Сильвер, хура шӑпана мана парса.

— А вот это, Джим, возьми себе на память, — сказал Сильвер, подавая мне черную метку.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Пехилле, атте, — терӗ вӑл, — ку хӗре эпӗ хам шӑпана юратнӑ пек юрататӑп.

— Благослови, отец, — сказал он, — люблю я эту девушку, как свою долю.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех