Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑвӑҫ сăмах пирĕн базăра пур.
шӑвӑҫ (тĕпĕ: шӑвӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак хушӑра Пуслӑх Мишши чӑмӑрла пӗҫернӗ ҫӑмартана, пӗтӗмпех хыпнӑскерне, шӑвӑҫ куркари сӑрапа сыпса, кӑшт-кашт чӑмласах ӑнӑҫлӑн ҫӑтса ячӗ те, хаяр эрехе самай ӗҫсе лартнине пула хӗрме те, нӳрӗрен кӗнӗ хыҫҫӑн ӑшӑнма та ӗлкӗрнӗскер, утаман хушнине итлесе, хӑй мӗн пӗлнине каласа кӑтартма тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Валет унтан ҫӑкӑр, шӑрттан, пӗҫернӗ ҫӗрулмине йӳҫӗтнӗ хӑяр, пӗр кӗленче эрех, шӑвӑҫ курка кӑларчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл та пушатрӗ вара шӑвӑҫ куркана…

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗр хӗрарӑм кӑна, урай ҫунӑ пулас та, шӑвӑҫ тазри таса мар шыва ҫырмана тухса тӑкрӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӳршӗ арӑмӗ, чӑнах та, тӳпелесех пӗр пысӑк чашӑк икерчӗ пӗҫерсе хунӑ, шӑвӑҫ куркапа услам ҫу шӑратса лартнӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Матрос ҫӗкленчӗ, вӗтетнӗ табакне пӗчӗк шӑвӑҫ курупкана хучӗ, пӑшалне тытрӗ, кайӑксен сассине итлесе ҫапла чылайччен тӑчӗ.

Матрос встал, ссыпал нарезанный табак в маленькую жестяную коробку, поднял ружье и долго молча стоял так, слушая голоса птиц.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Виҫмесӗр-тумасӑрах ҫӑнӑх эрне вӗҫлениччен пурӑнма ҫитменнине курчӗ, сахӑр хунӑ шӑвӑҫ савӑтӑн тӗпӗ курӑнать иккен; чейпе кофе ҫукпа пӗрех, ҫу пӗтнӗ.

Она не взвешивала и не мерила, но видела, что с мукой не дотянуть до конца недели, что в жестянке с сахаром виднеется дно, обертки с чаем и кофе почти пусты, нет масла.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Сӗтел ҫинче — шӑвӑҫ чейник, стакансем, ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсем.

На столе — жестяной чайник, стаканы и крошки хлеба.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унта икӗ шӑвӑҫ ещӗк пуш-пушах йӑваланса выртать.

Две последние жестянки валялись пустыми.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл пысӑках мар, виҫӗ чӳрече каснӑ мезонинлӑ хуралтӑ пулнӑ; ун тавра тӗссӗрленсе кайнӑ хӑма хӳме тӗкмеленсе тӑнӑ, симӗс хапхи ҫумне пӗртен-пӗр сӑмахлӑ шӑвӑҫ татӑкӗ ҫапнӑ: Пряники пулнӑ ҫав сӑмах.

Это было небольшое строение с мезонином в три окошка, с серым дощатым забором и зелеными воротами, на которых была прибита железка с лаконической надписью: Пряники.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Тӗрме картишӗнчен, уҫӑлса ҫӳренӗ ҫӗртен коридора, уҫӑ вырӑна, клеткӑсене, тимӗр шӑвӑҫ ҫапса хӗмсӗртеттернипе пӗрле, ним йӗркисӗр, мӗнпур вӑйран украинла чӗлхепе ҫухӑрашса юрлани янраса кайрӗ:

В коридор, в раскрытое на плац, на клетки, окно ворвалась со двора, с прогулки, бесстройно и надрывно, под гром и звон жестянок, украинская плясовая:

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑйсем пурте кӑвайт чӗртсе янӑ, шӑвӑҫ ҫатмасем ҫинче тӑвар типӗтеҫҫӗ.

Костры жгли, соль на противнях выпаривали.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Виҫҫӗмӗшӗ денщик пулмалла, шӑвӑҫ пек хытӑ та ҫӳлӗ атӑ кунчисене тасатать.

А третий, вероятно денщик, чистил высокие, негнущиеся, точно жестяные, сапоги.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах янтар тӗслӗ темле япала тултарнӑ, ҫиелтен шӑвӑҫ хупӑлчапа витсе тунӑ банка, вара унта панулми варенийӗччӗ пулмалла — ачасене пушшех те илӗртрӗ.

Но главное, на что обратили внимание ребята, была высокая стеклянная банка с янтарным, должно быть яблочным, вареньем, сверху ее прикрывала жестяная крышка.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чылайччен ҫӳренӗ хыҫҫӑн пӗр фанера татӑкӗпе витӗрех тутӑхнӑ икӗ шӑвӑҫ татӑкӗ тупма тӳр килчӗ.

В конце концов удалось найти кусок фанеры и два проржавевших насквозь железных листа.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Разведчиксем пурттенкисене типӗтеҫҫӗ, шӑвӑҫ куркасемпе чей ӗҫеҫҫӗ, пӗр-пӗринпе шӑппӑн калаҫаҫҫӗ.

Разведчики сушили портянки, пили чай из жестяных кружек, негромко переговаривались друг с другом.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл пӗчӗк пичкери коньяка шӑвӑҫ кружка ҫине сӑрхӑнтарса илчӗ.

Он нацедил в жестяную кружку коньяку из бочонка.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ачалла ӑссӑрлӑха пула? — пирус тӗпӗсем пӑрахса тултарнӑ шӑвӑҫ банка ӑшне табак кӗлне ӳкерсе, ыйтать Алексей Михайлович.

— Из-за мальчишества? — переспрашивает Алексей Михайлович, сбивая пепел о край жестяной банки, наполненной окурками.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Паллах, шӑвӑҫ банка мар пулчӗ «ҫав япала» — хваттер пирки каларӗ Лёня.

Само собой, имелась в виду не жестянка — о квартире говорил Лёня.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тӗтреллӗ, нӳрлӗ, лӑчӑртатакан пылчӑклӑ вӑрман та, пӑрланнӑ плащ-палаткӑсем те (вӗсен шӑвӑҫ пек хытӑ хутламӗсем юн кӑларсах касаҫҫӗ ӳте), кӑнттам плащ-палаткӑсем тӑхӑннӑ ҫынсем те куҫ умне тухмарӗҫ.

Не представляла я также сырого, туманного, хлюпающего леса, по которому идут люди в жестких, промерзших плащ-палатках, до крови рассекающих кожу своими жестяными складками.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех