Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шеллемен (тĕпĕ: шелле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Михха никама хисеплемен, никама шеллемен, никамран хӑраман этем пулсан та, хуньстарике ашшӗ вырӑнне хисеплет, унран хӑрать те.

Куҫарса пулӑш

XXV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тыл ӗҫченӗсем те иксӗлми хастарлӑх, тӳсӗмлӗх кӑтартнӑ, хӑйсен сывлӑхне шеллемен.

Куҫарса пулӑш

Куҫҫуль витӗр савӑнӑҫ кӳрекен уяв // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10673-ku ... reken-uyav

Шеллемен вӑл ӑна.

Не жалел ее.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Нимӗн те шеллемен уншӑн.

Ничего не пожалел для них.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Парнесем те шеллемен.

Делаю пожертвования.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑкакне те шеллемен.

Не скупился он и на траты.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ишутӑн шеллемен алли Пеме ҫӗклерӗ пистолет.

Куҫарса пулӑш

XXXX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Кил хуҫи, пилӗк ача ашшӗ, тӑван кӗтесе тирпей-илем кӳрессишӗн, ырлӑх-пурлӑхлӑ тӑвассишӗн вӑй-хала шеллемен.

Куҫарса пулӑш

Лайӑх ашшӗ-амӑшӗ - пурнӑҫ тӗрекӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. http://alikovopress.ru/lajax-ashshe-amas ... ereke.html

Ҫак вӑхӑтра Хура Урасем ҫӗршывӑн ҫӗне хуҫисем вӑйлӑ та нимӗн шеллемен пулнине пӗлмен.

В то время черноногие еще не знали, как сильны и жестоки белые.

Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Нумай ҫын ӑна каялла тавӑрасшӑн нимӗн те шеллемен пулӗччӗ, анчах… ҫутҫанталӑкӑн саккунӗ урӑхла.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Эпир истори страницисене улӑштарса ҫырма никама та ирӗк памастпӑр тата хамӑрӑн хаклӑ ветерансене – Ҫӗршывӑмӑр чысӗпе мухтавӗшӗн хӑйсене шеллемен чӑн-чӑн патриотсене – тивӗҫ пулма тӑрӑшатпӑр.

Мы никому не позволим переписать страницы истории и будем стремиться быть достойными наших дорогих ветеранов – подлинных патриотов, не жалевших себя ради чести и славы Отечества.

Михаил Игнатьев Ҫӗнтерӳ кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/05/09/news-3845767

Лиза вара шӑллӗне ҫӑлас тесе хӑйне те шеллемен ав.

А Лиза, как оказалось, даже не пожалела себя, чтобы спасти брата.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Ирсӗрех пулнӑ ҫав арҫын — ҫавӑн пек чечеке шеллемен.

— Тот мужчина оказался безжалостным — не пожалел такого цветка.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Нумайӑшӗсем Гулливера йӑпанмалли кулӑш юмахӗ вырӑнне йышӑннӑ, вӗсем ҫак фантазилле историре пит тарӑн шухӑш пуррине, акӑлчансен йӗркисене, законӗсене, политикине ним шеллемен сатира пуррине туйса илеймен.

Многие воспринимали «Гулливера» как забавную, смешную сказку и не догадывались о том, что в этой фантастической истории содержится глубочайший смысл, скрыта беспощадная сатира на английские порядки, законы, нравы и политику.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

— Ун вырӑнне Кроксторн хуҫи саншӑн карамель шеллемен пулас, — йӗкӗлтесе илчӗ ӑна Альфред.

— Зато хозяин Кроксторна не поскупился для тебя на карамельки, — дразнил её Альфред.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ялан савӑнӑҫлӑ, калаҫма ӑста, тараватлӑ ҫын, вӑл хӑйӗн юлташӗсене хӑналама нимӗҫ маркисене шеллемен; унашкал маркӑсем нумайччӗ пирӗн, вӗсене эпир нимӗҫсенчен транспорчӗ-транспорчӗпех тыта-тыта илеттӗмӗр.

Веселый, остроумный, щедрый, он не жалел немецких марок на угощение друзей; этих марок у нас было много, целыми транспортами забирали их у немцев.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ваттисене те, чӗчӗ ачисене те — нихӑшне те шеллемен урнӑ ҫынҫиенсем.

Никого не щадили людоеды: ни стариков, ни младенцев.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Конверт шеллемен, «Раҫҫей Почтипех» янӑ.

Куҫарса пулӑш

Тӗп суйлав комиссийӗнчен илнӗ тав сӑмахӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5757.html

Эппин, вӑл асаплӑн вилнӗ рабочисене шеллемен, масар ҫинче вӗсем пирки кӗлӗ юрри юрланӑ чух вӑл юри, ячӗшӗн ҫеҫ хӑтланнӑ.

Значит, ему не было жалко погибших рабочих и он притворялся, когда отпевал их на кладбище…

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ ӑна шеллемен те пулӗ, анчах вилекен ҫывӑх ҫынпа, вилӗм вӑрттӑнлӑхӗпе пуҫласа ҫеҫ тивӗҫлипе хытӑ интересленсе карӑм.

Едва ли я жалел его, но впервые почувствовал острый и естественный интерес к умирающему ближнему, к тайне смерти.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех