Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫак сӑмахсене пула тӑнне ҫухатнӑ анне мӗскӗнӗн ларать, шанчӑкне ҫухатнӑ ҫын пек, мӗн калӑн — ҫавӑнпа килӗшет.А бедная, совсем уже им заговоренная мама сидела вся обмякшая и неуверенно соглашалась:
7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Тен, ҫакӑн пек сыватни вӑл ырӑ япала та мар пулӗ, анчах та, ман шутпа, ҫакӑ вӑл, этем тени пурнӑҫ шанчӑкне ҫухатиччен кирлӗ япала пек туйӑнать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ вӑл хӑйӗн шанчӑкне нихҫан та ҫухатманнине те ӑнланса илтӗм ӗнтӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпир ӗмӗрлӗхех уйрӑлатпӑр; апла пулсан та, эсӗ шансах тӑма пултаратӑн, эпӗ нихҫан та урӑххине савас ҫук: чунӑм саншӑн хӑйӗн пӗтӗм хӑватне, пӗтӗм куҫҫульне те пӗтӗм шанчӑкне пӗтерсе хучӗ.
Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Тӳррипе каласан, карап хӑйӗн ҫӑлӑнӑҫ шанчӑкне ҫухатнипе тухса кайман эпир унтан.Во всяком случае, спешу Вас уверить, что мы покинули судно не потому, что положение его безнадежно.
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ытла кичем-ҫке ҫамрӑк ҫын хӑйӗн чи лайӑх ӗмӗчӗпе шанчӑкне ҫухатнине пӑхса тӑма; халиччен вӑл этемӗн ӗҫӗпе туйӑмне кӗрен чатӑр витӗр кӑна курса тӑнӑ та халь акӑ сирнӗ ӗнтӗ ҫав чатӑра, ҫапах та ҫамрӑкӑн хӑйӗн ӗлӗкхи аташӑвӗсене ҫӗнелнисемпе улӑштарас шанчӑкӗ пур, вӗсем ӗлӗкхи пекех иртеҫҫӗ пулин те, ӗлӗкхи техӗмпех пулсан та, унӑн ҫӗннипе улӑштарас шанчӑкӗ пур-ха…
Максим Максимыч // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Вӑл сӗтел ҫине хӑйӗн юлашки шанчӑкне — пӗрремӗш рангри военврач алӑ пуснӑ хута кӑларса хучӗ.Он положил на стол последний свой аргумент — бумажку за подписью военврача первого ранга.
6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Кӳршӗ-аршӑсем, ҫаксем ҫинчен пӗтӗмпех пӗлсе ҫитсе, вӑл хӑй юратнӑ ҫынна халь те манманнинчен хытӑ тӗлӗннӗ, вӗсем, никам тӗкӗнмен Артемидӑн хуйхӑллӑ шанчӑкне хӑйне парӑнтарса савӑнакан кам пулӗ-ши тесе, кӗтнӗ.
Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Ӗҫ туса пынӑ ҫӗрте иккӗмӗш вырӑнта тӑракансене те пулин тупас шутпа хӑйсен юлашки шанчӑкне хавшатма тивет пулсан, мӗн тери нумай ҫитмеҫҫӗ вӗсене ҫынсем!
«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Манран пӗр этаж ҫеҫ аяларахра, пӗччен лармалли камерӑра вӑл вӗҫӗмсӗр хуйхӑрса пурӑннӑ, анчах пӗр ирхине, уҫӑлма илсе тухсан, кӳршӗри камерӑра ларакан хӗрарӑм ӑна эпӗ пӗтни, допрос вӑхӑтӗнче хӗненӗ хыҫҫӑн вилсе кайни ҫинчен пӗлтеричченех шанчӑкне ҫухатман.
III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Тата ҫӗнӗ сӑлтав сиксе тухни килӗшӳ тӑвас ӗмӗтӗн юлашки шанчӑкне те пӗтерсе хурать.Новое обстоятельство уничтожило и последнюю надежду на примирение.
I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах та, атака ӑнӑҫлах пулманнине кура, капитан Ахунбаев хӑйӗн виҫҫӗмӗш, юлашки шанчӑкне кӑларса тӑратрӗ.Но, видя, что атака захлёбывается, капитан Ахунбаев выложил свой третий, и последний, козырь.
25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Шанчӑкне ҫухатманни-и-ха ӗнтӗ ку?
Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Вӗсен шанчӑкне тӳрре кӑларма тӑрӑшӑр.
Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ
5. Арӑслан ами кӑштахран, шанчӑкне ҫухатсассӑн, тепӗр ҫурине суйласа илнӗ, вара вӑл ҫамрӑк арӑслан ҫитӗнтернӗ.
Иез 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
3. Ах вилӗм! эсӗ ҫуклӑхпа тертленекен, вӑйран ӳкнӗ ҫыншӑн, 4. ватӑлса ҫитнӗ ҫыншӑн, тӗрлӗ йывӑр шухӑшпа хӑшкӑлнӑ ҫыншӑн, шанчӑкне ҫухатнӑ, чӑтӑмлӑхӗ пӗтнӗ ҫыншӑн — савӑнӑҫ.
Сир 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
2. Кам чун-чӗри канӑҫ паманнипе асапланман, кам хӑйӗн шанчӑкне ҫухатман, ҫавӑ телейлӗ.2. Блажен, кого не зазирает душа его и кто не потерял надежды своей.
Сир 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
14. Шанчӑкне чатӑрӗнчен те хӑваласа ярӗҫ, ҫакӑ ӑна хӑрушлӑх патши патнех антарса ярӗ.14. Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Иов 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
18. Анчах сӑрт-ту та тӳнсе арканать, ту хысакӗ те хӑйӗн вырӑнӗнчен куҫать, 19. шыв чула ҫийӗнтерет; ейӳ ярса тӑпрана юхтарса каять: Эсӗ этем шанчӑкне ҫавӑн пек пӗтеретӗн.
Иов 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
[Мухтавпа ҫиҫекен сӑн-питлӗскер, вӑл малтан хаяррӑн пӑхса илнӗ; патша майри шанчӑкне ҫухатса шуйханса ӳкнӗ, вӑйран сулӑннипе унӑн сӑнӗ-пичӗ те улшӑннӑ, вӑл хӑйпе юнашар пыракан хӗрарӑм тарҫӑ ҫумне тайӑннӑ.
Эсф 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.