Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чулне (тĕпĕ: чул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та ӑсӗ янкӑрланчӗ, Сирет кичемлӗхӗн чулне.

Куҫарса пулӑш

XXXIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Регионти ытти ҫӗр хӑвӑлӗсем пекех, акшар чулне вӗри шыв ҫурса юхтарнине пула йӗркеленнӗ.

Образована, как и другие пещеры региона в результате размывания известняка горячими термальными водами.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

— Эпир аттепе сирӗн мунча кӑмакине купаланӑччӗ, кив чулне тӑкӑрлӑка тӑкнӑччӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чулне те улӑштарса патӑмӑр, путсӗрскерсене, — терӗ те, хӑй те сисмерӗ, мунча кантӑкӗ еннелле пӗчӗк чул илсе печӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Стар халӗ хуласем ҫӗкленсе ларнӑ пысӑк юхан шыв варринчен самантрах пӗчӗк ҫырма патне куҫарса тӑратнӑ евӗр; унта, пин-пин ҫухрӑмра, — курӑнми ҫӑл куҫ, вӑл вӑрман чулне якатать-якатать…

Стар напоминал человека, мгновенно перенесенного от устья большой реки, где выросли города, к ее скрытому за тысячи миль началу, к маленькому ручью, обмывающему лесной камень.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Вӑл сывлавне чарчӗ, чулне силлерӗ те ӑна хӗр пуҫӗ еннелле вӑркӑнтарчӗ, хӑй ҫавӑнтах хысакран сӗвенчӗ.

Она отдышалась, потрясла камнем и метнула его в голову девушки, сама тотчас припав к скале.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чӑн та, Масперон тӗп тӗллевӗ — Шамполиона тӗп тӗрмене куҫарассине хӑвӑртлатасси, ҫапла вара хул пуҫҫи ҫинчен пысӑк явап-лӑх чулне пӑрахасси.

Впрочем, Масперо надеялся ускорить перевод Шамполиона в центральную тюрьму, сбыв таким образом с плеч тяжесть ответственности.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Пӑрӑҫ ӑвӑпа вут чулне кӑларчӗ, хӗлхем йӑлкӑшсанах циферблат йӑлтӑртатрӗ, Пӑрӑҫ куҫӗсем те йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Перец достал трут и кремень, блеснули искры, и блеснул маленький циферблат, блеснули глаза Перца.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

Чулне мазутпа ӗҫлекен пӗр поршеньлӗ двигатель ҫавӑрттарнӑ.

Жернова крутил однопоршневый двигатель, работающий на мазуте.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ҫавӑнтах чулне часовойсем ҫинелле ывӑтрӗ.

— И швырнул камень в часовых.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ вут чулне шаккаса ӑвва чӗртрӗм, шывра ӳсекен типӗ курӑксемпе тупӑлхаран кӑвайт хурса кӗл ӑшӗнче ҫӑмартасем пӗҫертӗм.

Я высек огня и развел костер из вереска и сухих водорослей, на котором испек яйца.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вут чулне курокпа вунӑ хутчен ҫаптарсан пилӗк хутӗнче вутчулӗ хӗлхем паман, ҫавна пула пӑшал переймен.

Из десяти ударов кремневого курка пять раз получалась осечка — не было искр, и выстрел не происходил.

Гремучи ртуть // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вут чулне курок вӗҫне хӗстерсе лартнӑ.

А кремень зажали на конце курка.

Вут чуллӗ ҫӑраҫҫи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тапочкине хыврӗ те чулне кӑларса пӑрахма пӗшкӗнчӗ.

Сняла тапочку и начала её вытряхивать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Гордеев, пуҫне усса, туйипе тротуар чулне тӗккеленӗ, вӑл нимӗн те чӗнмен.

Гордеев молчал, опустив голову и тыкая палкой в камень тротуара.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тырпула пухса кӗртнӗ — вӑрман турттармалла, улӑм вакламалла, арман чулне ҫавӑрмалла, вутӑ ҫурмалла, кукуруза шӗкӗлчемелле.

Урожай собран — надо лес возить, солому резать, жернов крутить, дрова колоть, кукурузу лущить.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чӗлӗме илет, вут чулне шаккаса вут кӑларать те чӗлӗм туртса ярать.

Взял трубку, высек огонь кресалом и сидит себе курит.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тахӑшӗ чулне шыва ывӑтрӗ.

Кто-то швырнул в воду камень.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Эпир унпа пӗрре кӑна мар Камчатка ҫыранӗсем тавра ишсе ҫаврӑннӑ, Олюторкӑран Лопатка таран кашни чулне пӗлсе тӑнӑ.

Не раз мы обходили на нем Камчатское побережье и знали каждый камень от Олюторки до Лопатки.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Вара вӑл ҫавӑнтах чул муклашки илсе пеме тӑчӗ, анчах ачасем ытла аякра иккенне ӑнланса илчӗ те, ҫиллине шӑнараймасӑр, чулне хӑй ури вӗҫнех, шывалла вӑркӑнтарчӗ, унтан вара темскер кӑшкӑра-кӑшкӑра чышкипе юнама пуҫларӗ.

Схватив камень, он замахнулся, но, поняв, что мальчики уже слишком далеко, в бессильной ярости швырнул его в воду у самых ног и закричал что-то громко, бессвязно, потрясая в воздухе кулаками.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех