Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чапӗ (тĕпĕ: чап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман тавра вара ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе ҫынсем пухӑннӑ пулӗччӗҫ, вара эпӗ вӗсене хӑйсен ашшӗсен ӗҫӗсем ҫинчен, вӗсен паттӑрлӑхӗпе чапӗ ҫинчен юрласа панӑ пулӑттӑм.

Ко мне собирались бы толпы людей, и я пел бы им о делах их отцов, о подвигах и славе.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Эпир, каласа паракан 93-мӗш ҫулта Париж урамӗсенче революци пуҫламӑшӗн чапӗ те, хаярлӑхӗ те палӑрнӑччӗ-ха.

Парижские улицы в эпоху революции 93 года имели вид и славы, и ярости.

I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Казаксен чапӗ нихӑҫан та ҫухалмӗ.

Казачьей славе не пропадать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Татьяна ӑна чӳречерен ирхи кӑвак тӗтреллӗ тӗттӗм палӑрнӑ вӑхӑтра, ял ҫийӗпе сивӗ шӑплӑхра чиркӳ хуралӗн пӑхӑр чапӗ янӑраса иртнӗ чух вӑратрӗ.

Татьяна разбудила ее, когда в окна избы еще слепо смотрели серые сумерки утра и над селом в холодной тишине сонно плавал и таял медный звук сторожевого колокола церкви.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл хӑйӗн мухтавӗпе чапӗ чи ҫӳллӗ пусӑма ҫӗкленсе ҫитнӗ пек туйӑмпа пурӑнать; вӑл Шенкурск урокне манса та кайнӑ, большевиксене часах ҫапса аркатӑпӑр, тесе шутлать.

Он чувствовал себя на вершине славы, забыл уроки Шенкурска и считал, что большевики скоро будут разбиты.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Колхозӑн ытти ҫитӗнӗвӗсем — тырӑ тухӑҫӗ ӳсни, выльӑхсем самӑрланни, колхозри бригадӑсен ӑмӑртӑвӗ, колхозри «хӑвӑрт ӗҫлекенсем» пирки — ҫаксем пирки те тавлашма пулнӑ, анчах йӗтем — вӑл ниепле те йышӑнмасӑр тӑма пултармалла мар тӗлӗнмелле япала тата колхозӑн чапӗ.

О других колхозных достижениях — о росте урожаев, об упитанности скота, о соревновании бригад и о колхозных «скоростниках» — об всем этом еще можно было спорить, но ток — это было чудо и гордость, бесспорная и неопровержимая.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халиччен ӑна чи аскӑн та алхасма юратакан каччӑн чапӗ савӑнтарнӑ, халӗ вӑл ыттисенчен йӗркеллӗрех те тӳрӗ кӑмӑллӑрах пулни лайӑхраххине курса ӗненнӗ.

Раньше его веселила слава первого озорника и дебошира, а теперь он нашел вкус в том, чтоб казаться выдержанней и справедливей других.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗнре вара ун чапӗ?

Что же в нем замечательного?

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ку утравсем ахаль мар «тӑвӑлсен йӑви» вырӑнӗнче шутланса тӑраҫҫӗ, вӗсен хисепсӗр чапӗ те Бермуд утравӗнни пекех.

Эти острова не без основания считались «гнездом бурь» и имели такую же дурную славу, как и Бермудские острова.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Часах шутласа тухрӗҫ, сылтӑмалла ҫаврӑнчӗҫ, вара ҫамрӑк параппанҫӑ ҫинчен, унӑн нихӑҫан Вилми чапӗ ҫинчен харӑссӑн юрласа аялалла кайрӗҫ.

Сразу же рассчитались, повернули направо и с дружной песней о юном барабанщике, слава о котором не умрёт никогда, двинулись вниз.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Унӑн чапӗ сӑпайлӑ та пысӑк.

Слава его скромна и высока.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кашни отрядӑн хӑйӗн ҫулӗ, хӑйӗн намӑсӗ тата хӑйӗн чапӗ.

Каждому отряду своя дорога, свой позор и своя слава.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Унӑн чапӗ ӳснӗҫем ӳсрӗ, ӗҫӗ нумайлансах пычӗ.

Слава его росла, работы и заказы увеличивались.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Ун чухне вара чи малтан хӑйӗн чапӗ ҫинчен мар, ӗҫ ҫинчен шухӑшлакан ҫыннӑн авторитечӗ, пуҫлӑхӑн ахалех ӳстерсе яни мар, чӑн-чӑн авторитет пулать!

И тогда уж это будет не искусственно подогреваемый, а подлинный авторитет человека и руководителя, который в первую голову думает не о личном самолюбии и тщеславии, а о пользе дела!

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӑна хисеп, чапӗ те ӑнах.

Ей почет, ей и слава.

Смелый капитанӑн роти // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Кӑрнатир вилнӗ, чапӗ вара юлнӑ.

Погиб гренадер, а слава осталась.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов чапӗ вара ӗмӗре юлнӑ.

А слава о Суворове осталась в веках.

Чап // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хальхинче те генералӑн чапӗ ӳсмен.

Но и теперь генеральской славы не прибавляется.

Чап // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тата темиҫе кун иртнӗ, генералӑн чапӗ ҫаплах ӳсмен.

Прошло еще несколько дней, а генеральская слава все не растет.

Чап // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Темиҫе кун иртнӗ, анчах Барохвостовӑн чапӗ хутшӑнман.

Прошло несколько дней, но славы у Барохвостова не прибавилось.

Чап // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех