Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушамачӗсене (тĕпĕ: хушамат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Полицейски пирӗн ҫуртра пурӑнакан ҫынсен хушамачӗсене сасӑпа вулама тытӑнчӗ, нумай пулмасть пурӑнма пуҫланӑ ҫынсем ҫинчен ыйтрӗ.

Полицейский начал читать вслух фамилии жильцов, спрашивая о тех, кто поселился в этом доме недавно.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӑнсӑртран ачасен хушамачӗсене каласа яни, ҫитменнине тата ҫакнашкал документ ҫине алӑ пусни, пӗр ҫынна ҫеҫ мар, организацин пур членӗсене те пӗтерме пултарать.

Неосторожно упомянутая, тем более написанная фамилия, да еще на таком документе, может привести к провалу одного, а то и всех членов организации.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Малтан Вася Бабий пире шанмарӗ: «Вӑрмантан килнӗ ҫынпа паллаштариччен эп сирӗнпе калаҫмастӑп та, ачасен хушамачӗсене те каламастӑп», — терӗ.

 — Сначала Вася отнесся к нам с большим недоверием: «Пока, — говорит, — вы меня не познакомите с человеком из леса, я с вами объединяться не буду и фамилий ребят не назову».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах хушамачӗсене куҫа курӑнман чернилпа анатоми лекцийӗн йӗркисем хушшине ҫырса хунӑ.

Но фамилии записаны невидимыми чернилами между строчек лекции по анатомии.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫапла систерчӗҫ: вӑл чикӗ леш енне мӗншӗн кайнине каласан, «Союз борьбы» членӗсен хушамачӗсене пӗлтерсен, манӑн ыйту ҫине кӑмӑллӑрах пӑхма пултараҫҫӗ имӗш.

Дали понять, что, если он признается, зачем ездил за границу, сообщит фамилии членов «Союза борьбы», тогда к моему прошению отнесутся более благосклонно.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кала хушамачӗсене, сана вара никам та тытса тӑмӗ кунта…

Назови фамилии и тебя не будут держать, отпустят…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрачасем ҫавӑнтах сӗтел хушшине кӗрсе ларса хӑйсен хушамачӗсене ҫырма тытӑнчӗҫ.

Девочки сейчас же сели за стол надписывать свои фамилии.

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пушар сӳнтерме пынӑ ҫынсем хушшинче: ку кулаксен ӗҫӗ, — тесе калаҫрӗҫ, пӑшӑлтатса вӗсен хушамачӗсене каларӗҫ.

В толпе говорили, что это мстят за раскулаченных.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чавни ҫинчен тата катастрофа ҫинчен, хамӑн пӗтӗм сотрудниксен ячӗсене, уйрӑмӑнах леш пуҫ купташки тупаканнин хушамачӗсене ҫырнӑ геологилле отчет манӑн хатӗр, акӑ вӑл.

Геологический отчет о раскопках и выводы о катастрофе, с упоминанием всех моих сотрудников, особенно той, которая обнаружила череп, — он готов, вот он.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Арҫынсене асаплантарнӑ хыҫҫӑн, хӗрарӑмсене 15 ҫын чӗнсе кӑларнӑ та вӗсене Габриель экономине салатма пуҫаракансен хушамачӗсене калама хушнӑ…

После того как разделались с мужчинами, вызвали человек 15 женщин и потребовали от них сведения, кто был зачинщик разборки экономии Габриеля…

Командир боецсемпе сывпуллашать // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Электротокра ӗҫлекен Форст, Петрорайгужри Шварцер, — васкавлӑн калама тытӑнчӗ вӑл предательсен хушамачӗсене.

Фрост из Электротока, Шварцер из Петрорайгужа, — начал он торопливо перечислять фамилии предателей.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хаваслӑн шӳтлесе кулкаланӑ май, ҫамрӑксем унта хӑйсен пӗлӗшӗсен хушамачӗсене те асӑрхарӗҫ.

Обмениваясь веселыми замечаниями, молодые люди находили фамилии своих знакомых.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ку лашасене эпӗ пӗлетӗп, лавҫӑсен хушамачӗсене ҫырса илетӗп.

Лошади эти мне известны, возчиков я запишу.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Нумайӑшӗ ӑна хакласа каланӑ тӑрӑх, ун ҫинчен Воропаев ҫакнӑ пӗлет: ҫынсем Васютина вӑл ансат ҫын пулнишӗн, ҫӗнӗ ӗҫсене кӳлӗнме пӗлнӗшӗн унтан та ытларах, область активӗнчи нумай пин ҫынсен ячӗсене, ашшӗ ячӗсене тата хушамачӗсене асра тытса юлма пултарнишӗн — ку вара тӳрех куҫ умне тухса тӑнӑ — хисепленӗ.

Воропаев знал по многим отзывам, что Васютина уважали за простоту, за уменье впрягаться в новые дела, а главное — за способность, очень бросающуюся в глаза: запоминать имена, отчества и фамилии многих тысяч людей, составляющих актив области.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ хушамачӗсене асӑннӑ ҫынсемсӗр пуҫне, ыттисене саланма ыйтатӑп.

Прошу расходиться, за исключением тех, чьи фамилии я перечислил.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Тыткӑна лекнӗ комиссарсен хушамачӗсене астумастӑн-и? — ыйтрӗ Гринева.

— А фамилии пленных комиссаров не помните? — спросила Гринева.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Англи сержанчӗ, барак умӗнче тӑрса тата вырӑс хушамачӗсене пӑса-пӑса каласа, ҫынсене ӗҫе ӑсатать.

Сержант, стоя на крыльце барака и вызывая заключенных по фамилиям, отправлял людей на работы.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Прохватилов, татӑкӗсем ҫине пӑхмасӑр, ҫынсен хушамачӗсене калать, Пуговицын ҫӑкӑрне парать.

Прохватилов, не глядя на куски, выкрикивал фамилии, Пуговицын выдавал.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем Маймаксӑри хӑма ҫуракан заводсенче юлнӑ коммунистсен хушамачӗсене аса илме тытӑнчӗҫ.

Они стали вспоминать фамилии коммунистов, оставшихся на лесопильных заводах Маймаксы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем персе пӑрахнӑ совет ҫыннисен хушамачӗсене каласа тухрӗҫ.

Они назвали фамилии расстрелянных советских людей.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех