Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хускаткаласа (тĕпĕ: хускаткала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫырӑн та, кун пек вырӑнта ҫапкаланса пурӑнсан! — терӗ те Артюшка, сусӑрлатнӑ питҫӑмартине темле хускаткаласа, тарӑннӑн сывласа ячӗ.

— Сочинишь, в таком месте болтаясь! — странно двигая изувеченной щекой, сказал Артюшка и вздохнул.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Карчӑк сиксе чӗтрет, аллисене халсӑррӑн хускаткаласа, хӑйӗн ватӑлса ҫитнӗ, хуйхӑ-суйхӑпала иртнӗ кун-ҫул лутӑркаса типӗтнӗ ӳт-пӳне таса мар ҫӗтӗк-ҫатӑкпа чӳркекелет.

Старуха тряслась и неверными движениями рук кутала дряхлое, разбитое горем и временем тело в грязные лохмотья.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Ну-ка! — терӗ Четыхер, хулпуҫҫине хускаткаласа.

— Ну-ка! — сказал Четыхер, пошевелив плечом.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Куланайҫӑ пӗчӗк куҫӗсене чарса пӑрахрӗ, унтан, пӳрнисене хускаткаласа, хуллентерех сассипе тӑстарчӗ:

Податной вытаращил глазки и, шевеля пальцами, протянул негромко:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Моряксӑр пуҫне, Столыгин патне эрнере пӗр-икӗ хут ҫӳллӗ те суккӑртарах, тем вӑрӑмӗш сюртук тӑхӑннӑ улшуҫ — япаласем улӑштарса ҫӳрекен этем пынӑ; куҫӗсене мӑчлаттарса, хулпуҫҫийӗсене хускаткаласа, вӑл пур япаласен ячӗсене те тӳнтерле каланӑ, анчах та ку ӑна вӗсен пахалӑхне ҫав тери лайӑх пӗлме пӗртте кансӗрлемен.

Сверх моряка являлся к Столыгину раза два в неделю высокий подслепый меняла в бесконечном сюртуке; моргая глазами и пошевеливая плечом, он называл все камни и все вещи наизнанку, что вовсе ему не мешало быть тонким знатоком.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Пуриншӗн те эпӗ пӗчченех айӑплӑ, — тенӗ Сервантес юнсӑр тутисене хускаткаласа.

— Я один виноват во всём, — бескровными губами повторял Сервантес.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Эс ман ӑша пурнӑҫ вӗрсе кӗртрӗн, — тет Ванеев, типсе кайнӑ тутине аран-аран хускаткаласа.

Ты вдохнул в меня жизнь, — шептал Ванеев пересохшими от жара губами:

Ванеев вырӑнӗ умӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл калаҫма чарӑнса Сталинградӑн хӗрлӗ ҫути ҫине тинкерсе пӑхрӗ, тутисене хускаткаласа илчӗ.

Шувалов помолчал, посмотрел в сторону зарева над Сталинградом, пошевелил губами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Халех юрамасть-ха, — генерал хӑйӗн хулӑн тутине хускаткаласа илчӗ.

— Пока не разрешаю, — генерал пожевал губами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫеҫенхирӗн уҫӑ ҫилӗ унӑн хулпуҫҫийӗ ҫинче выртакан вӑрӑм ҫӳҫне хускаткаласа илет.

Степной, пряный ветер шевелил его длинные волосы, лежавшие на плечах.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӗпер патне ҫитсен вӑл каялла ҫаврӑнчӗ, ҫурӑмӗ ҫине выртрӗ те ури вӗҫӗсемпе кӑшт ҫеҫ хускаткаласа анаталла ишме пуҫларӗ.

Доплыв до моста, он повернулся, лег на спину и поплыл вниз, еле заметно правя кончиками ног.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эпӗ сирӗнтен ый-та-тӑп, — кӑшкӑрчӗ вӑл, папкине боец сӑмси умӗнче хӑвӑрт-хӑвӑрт хускаткаласа, — лаша мӗншӗн кӑвак?

— Я вас спра-ши-ваю, — кричал он, потрясая папкой перед носом бойца, — почему конь белый?

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Инҫе те, ҫывӑх та вал, — терӗ вӗсене хирӗҫ Никифор, хулпуҫҫисене хускаткаласа.

— Оно и далеко и близко, — отвечал, пожимая плечами, Никифор.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗрисене вӑл хулпуҫҫисене хускаткаласа ответ панӑ:

Одним отвечал, пожимая плечами:

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эп нимӗн те шарламастӑп, — хулпуҫҫисене хускаткаласа илчӗ Тарас.

— Я молчу, — пожал плечами Тарас.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Назар хулпуҫҫисене хускаткаласа илчӗ.

Назар пожимал плечами.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тарас хирӗҫ чӗнмесӗрех хулпуҫҫисене хускаткаласа илчӗ.

Тарас молча пожал плечами.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Микель хулпуҫҫисене хускаткаласа илчӗ.

Микеле пожал плечами:

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мартини хулпуҫҫисене хускаткаласа илчӗ.

Мартини пожал плечами.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ну, халӗ ӗнтӗ эп санран ыйтма та пултаратӑп, — терӗ Микола, типсе куштӑрканӑ тутисене аран ҫеҫ хускаткаласа:

— Ну, теперь я тебя могу спросить, — с трудом размыкая очерствевшие губы, сказал Микола:

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех