Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытӑнчӑклӑ сăмах пирĕн базăра пур.
тытӑнчӑклӑ (тĕпĕ: тытӑнчӑклӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эхер ҫав ҫиленсе ҫӳрекен, тытӑнчӑклӑ калаҫакан тата пурне те пӑсакан йӑлӑхтармӑш Петр Васильевич ҫук-тӑк, пушшех хаваслӑрах пулмаллаччӗ, терӗ Любочка.

И было бы еще веселее, ежели бы не этот несносный Петр Васильевич, который дулся, заикался и все расстраивал, говорила Любочка.

XXXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсен ҫемйине амӑшӗ, — аллӑ ҫулхи сывлӑхлӑ та хаваслӑ тӑлӑх арӑм, — унӑн чипер хӗрӗ Авдотья Васильевна тата тытӑнчӑклӑ калаҫакан, питӗ ҫирӗп кӑмӑллӑ ывӑлӗ Петр Васильевич, ҫар службине пӑрахнӑ поручик, кӗреҫҫӗ.

Семейство их состояло из матери, пятидесятилетней вдовы, еще свеженькой и веселенькой старушки, красавицы дочери Авдотьи Васильевны и сына, заики, Петра Васильевича, отставного холостого поручика, весьма серьезного характера.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Этьен вунпилӗк ҫулти ача, ҫӳлӗ, самӑр, — сӑнӗ халсӑр ҫынӑнни пек, путарах кӗнӗ куҫӗсенчен аяларахри ӳчӗ тӑртанса кӑвакарнӑ, алли-ури ҫулне, кура мар вӑрӑм; хӑй кӑнттам, сасси илемсӗр те тытӑнчӑклӑ, ҫапах хӑйне хӑй кӑмӑллать пулас, час-часах чӗрӗ хулӑ лекет пулмалла ӑна.

Этьен был мальчик лет пятнадцати, высокий, мясистый, с испитой физиономией, впалыми, посинелыми внизу глазами и с огромными по летам руками и ногами; он был неуклюж, имел голос неприятный и неровный, но казался очень довольным собою и был точно таким, каким мог быть, по моим понятиям, мальчик, которого секут розгами.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл хирӗҫлеме те пӑхрӗ, кунта та хӑйӗн сӑпайлӑхӗпе ҫепӗҫлӗхне самантлӑха та пӑрахмарӗ: чӗтрекенскер, тытӑнчӑклӑ чӗлхипе пире «вӑй-хала усӑсӑр тӑккалани» ҫинчен ӑнлантарчӗ.

Он потихоньку отбрыкивался, но и тут не терял своей вежливости: заикаясь и дрожа, он объяснял, что мы «неразумно тратим силы».

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ӑна итлесе, вӑл, Нарышкин, тытӑнчӑклӑ калаҫакан ача тесе шутлама та пулать.

Можно подумать, что он заика, Нарышкин.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн тӑрлавсӑр ҫинҫе мӑйӗ ҫинче ларакан килӗшӳсӗр пуҫлӑ, тӑсланкӑ вӑрӑм кӗлетки, сарӑхса кайнӑ, шӑммисем палӑракан ырханкка сӑн-сӑпачӗ тата пуш-пушӑ куҫӗсем, унӑн хӑюсӑрлӑхӗ, тытӑнчӑклӑ, ҫинҫешке сасси, хускалма юратман, ытлашши пек туйӑнакан аллисем — кама килӗшчӗр, пӗтӗмӗшпех вӑл ҫынсене килӗшме пултарайман этем иккен.

Его длинная фигура, с неуклюжею головою на уродливо тонкой шее, жёлтое, костлявое лицо и пустые глаза, его робость, скрипучий, срывающийся голос и неподвижные, лишние руки — весь он не возбуждал в людях симпатии.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Каҫарӑр, — тытӑнчӑклӑ сасӑпа пӑшӑлтатрӗ вӑл куҫҫулӗ витӗр, — туршӑн та, каҫарӑр… ку халех иртсе каять… эпӗ ҫав тери хӗпӗртерӗм… — эпӗ вӑйсӑр хӗрарӑм, каҫарӑр.

 — Извините, — шептала она сквозь слезы прерывающимся голосом, — бога ради, извините… это сейчас пройдет… я так обрадовалась… я слабая женщина, простите.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Испанири идальгосен кичемлӗ сӑн-пичӗсене, вӗсен хура плащӗсене, вӗсен мӑнаҫлӑ уттине тата тытӑнчӑклӑ та вӑрах ҫавӑрса калаҫнине аса илнӗ.

Вспоминал мрачные фигуры испанских идальго, их чёрные плащи, их гордую походку и сдержанную, медлительную речь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кӑтарт-ха кунта, — терӗ Илле тытӑнчӑклӑ сассипе.

Покажь сюда, — сказал Илья оборвавшимся голосом.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Контузи пулнӑ темӗнле сержант хӑй тавра ҫӑмӑл аманнисен ушкӑнне пухнӑ та хӑй дот айне епле взрывчатка хуни ҫинчен тата аяккалла шуса кайма ӗлкӗрейменни пирки, хӑй анраса кайни ҫинчен тытӑнчӑклӑ сасӑпа питӗ хыттӑн каласа парать.

Какой-то контуженный сержант, собрав возле себя группу легко раненных, заикаясь, громко рассказывал, как он подложил взрывчатку под дот и как ею же его оглушило, потому что не успел далеко отползти.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан кардинал енне сасартӑк ҫаврӑнчӗ те, хытӑ васканӑ чухнехи пек, тытӑнчӑклӑ калаҫма пуҫларӗ, вӑл каланӑ сӑмахсене аран-аран ӑнланса илме май пулчӗ.

Потом разом повернулся к кардиналу и продолжал говорить все быстрее и быстрее и заикаясь так, что с трудом можно было разобрать слова:

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан вӑл ҫавӑнтах выҫлӑх хӑрушлӑхӗ ҫинчен тата прокламацисем ҫинчен калаҫма пуҫларӗ, юлашкинчен вӑл ҫав тери нумай тата тытӑнчӑклӑ калаҫни пурне те тарӑхтарса ҫитерчӗ.

И он тотчас же пустился в ответные рассуждения сначала о предстоящем голоде, мучил своей длинной речью и заиканьем.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл тытӑнчӑклӑ калаҫма пуҫласан унӑн суранлӑ питҫӑмарти турткаланса илнине Джемма асӑрхарӗ.

И Джемма заметила, что всякий раз, как он начинал заикаться, эта сторона лица подергивалась нервной судорогой.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— С-сирӗншӗн, — терӗ вӑл хуллен те тытӑнчӑклӑ сасӑпа, — ку ытла те тӗ-тӗлӗнмелле мыскара мар-и?

— Не п-представляет-ся ли в-вам, — проговорил он мягко, странно заикаясь, — все это у-удивительно смешным?

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫак сӑмахсене Карпов пуҫне чиксе, темле тытӑнчӑклӑ сасӑпа каларӗ.

Карпов сказал это, потупившись, каким-то упавшим голосом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев мӗнпур вӑйран, тытӑнчӑклӑ ӳсӗркелесе ответлерӗ:

Он отвечал с натугой, срывая голос и кашляя:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик пӑлханнипе хускалса илчӗ, сӗтел тӗлӗнче ҫакӑнса тӑракан лампа ҫине темшӗн пӑхрӗ, унтан сасартӑк тытӑнчӑклӑ, четрекен сассипе юрласа ячӗ.

Старик взволнованно зашевелился, глянул зачем-то на висевшую над столом лампу и внезапно запел срывающимся, неверным голосом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аллисем унӑн чӗтреҫҫӗ, сасси тытӑнчӑклӑ.

Глаза у нее красные, голос срывается.

Хаклӑ тетрадь // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫак вӑхӑтра — апрелӗн 19-мӗшӗнче ирхине тӑхӑр сехетре — какӑр тытӑнчӑклӑ кӑшкӑртни, параппан ҫапни илтӗнсе кайрӗ.

В этот момент — в 9 часов утра 19 апреля — раздался хриплый звук рога и грохот барабанов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Тахӑшӗ вилнӗ, — вырӑнтан хускалмасӑр тытӑнчӑклӑ сасӑпа каларӗ Ваҫҫук.

— Кто-то умер… — хриплым шепотом говорит Васек, не двигаясь с места.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех