Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытӑнаҫҫӗ (тĕпĕ: тытӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑма ҫине сарнӑ кавир тӑрӑх элчӗсем утса кӗнӗ-кӗменех ҫӗлен пуҫлӑ кимӗ ҫунат хушнӑ пек пулать — ун ҫийӗн шап-шурӑ ҫилкӗҫ ҫӗкленет, кимӗ икӗ айккипе вӑрӑм кӗсменсем шыва шӑмпӑртаттарма тытӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

7. Хусан хӑнисем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Укҫапа тавар хутшӑнӑвӗсем чӑвашсен ӗлӗкхи йӑли-йӗркисене ишмеллипех ишсе ватаҫҫӗ, авалхи тӑванлӑхпа ратнелӗх те пӗтсе пырать, пурне те укҫапа виҫсе пӑхса хаклама тытӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Пӗтӗм ҫӗршывӗпе, пур ҫӗрте пулса иртекен ҫав улшӑнусем уйрӑм ҫынсен, сӑмахран, Элкей килйышӗн пурнӑҫӗнче те палӑрмасӑр юлмаҫҫӗ, вӗсем ҫав килйыш ҫыннисене, хӑшӗсене вӑхӑтсӑр ҫӗре кӗртеҫҫӗ, пӗр-пӗринчен уйӑраҫҫӗ, тӗнче тӑрӑх сапалаҫҫӗ, аслӑ пӑтрашура такампа та тӗл пулма лекет вӗсене, тӗрлӗ партисемпе союзсен программисен чӑн тутине те астивсе пӑхма тивет, каярахпа тин вӗсем, пурнӑҫ шкулӗн хаяр та йывӑр ҫулне утса тухса, кам чӑн тус, кам суя юлташ пулнине ӑнланма тытӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Влаҫри юлташсен ҫакна шута илмеллехчӗ пулӗ, ыйтӑва та анлӑрах, ҫӳллӗрех пусӑмра лартмаллачӗ-тӗр: мӗншӗн-ха искусствӑра тепӗр чухне искусствӑна чӑннипех ӑнланакан-пӗлекен ҫынсем мар, халӑх та мар — кӗвӗҫӳпе вӗчӗрхенекенсем суд тума тытӑнаҫҫӗ?

Куҫарса пулӑш

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Тулумбай пуянӑн кӑмӑлне хӑварас мар тесе ял ятне икӗ ятпа калама тытӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Ҫак шкулсен 10-мӗш класс ачисем хӗллехи каникул хыҫҫӑн Чӑваш Брочӗпе Ҫӗнӗ Салман шкулӗсене ҫӳреме тытӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Республикӑра // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 2 стр.

— Пирӗн ҫапларах хыпарсем, — терӗ Фирс, — пирӗн ҫурта кӗҫ-вӗҫ ҫавӑрса илеҫҫӗ те пеме тытӑнаҫҫӗ, — эпир хирӗҫ тӑрсан…

— Мы получили сведения, — сказал Фирс, — что с часу на час дом будет оцеплен и обстрелян — в случае сопротивления.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ӗҫ акӑ мӗнре: пӗр-пӗр ҫын ухмахла япала каласа хунине курсан, ун хыҫҫӑн айванкка ҫӗр ҫын хыпарласан ҫак япалана чӑнласах йышӑнма тытӑнаҫҫӗ.

 Все дело в том, что глупость, высказанная каким-нибудь одним человеком, приобретает вид чего-то серьезного, если ее повторит сотня других глупцов.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унччен те пулмасть — ташша ҫаптарма тытӑнаҫҫӗ, пӳрт тӑпӑр-тӑпӑр кисренсе кӑна тӑрать.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Новобранецсем, офицер аяккалла кайсанах, кӑшкӑрашма тытӑнаҫҫӗ:

Новобранцы, отойдя от офицера, закричали:

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

Чӑнкки-чанкки, чӑн-чан! ӑмӑртмалла янӑратма тытӑнаҫҫӗ вӗсем ир-ирех.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫитес ҫулсенчех республикӑри ачасене пурне те пуҫламӑш пӗлӳ пама тытӑнаҫҫӗ иккен.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пурте хаҫатсем патне пырса, хӑйсен колхозӗнчи «ӗҫ паттӑрӗн» ятне шырама тытӑнаҫҫӗ.

Все подошли к газетам и стали искать имя получившего звание «героя труда».

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Председательне «ура!» йӑтма тытӑнаҫҫӗ.

Председателя начинают подбрасывать крича «ура!».

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Табак хӑрушла хӑватлӑ; сиксе вӗрекен, тилӗрекен хумсем ҫу сапсан лӑпланнӑ пекех, — табак та туйӑмсен вӗчӗрхенӗвне ҫемҫетсе вӗсене темиҫе сий аяларах антарать; туйӑмсем тикӗсреххӗн, ҫепӗҫреххӗн янӑрама тытӑнаҫҫӗ.

Табак страшно могуч; как масло, вылитое в скачущий разрыв волн, смиряет их бешенство, так и табак: смягчая раздражение чувств, он сводит их несколькими тонами ниже; они звучат плавнее и музыкальнее.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

1961 ҫулта вара хӗҫ-пӑшал алла тытса кӗрешме тытӑнаҫҫӗ.

А в 1961 году начинают вооруженную борьбу.

Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html

Ҫапӑҫура ирттернӗ виҫҫӗмӗш эрне вӗҫӗнче Коммунистически тата Морозовко-донецки дивизисем халран кайма тытӑнаҫҫӗ.

К концу второй недели боев Коммунистическая и Морозовско-Донецкая дивизии начали выматываться.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Царицын патнелле пиншерӗн тырӑ лавӗсем тӑсӑлса пыма пуҫлаҫҫӗ, Атӑл пристанӗсем патнелле ҫулсем тӑрӑх выльӑх кӗтӗвӗсем кӗпӗрленсе пыма тытӑнаҫҫӗ.

Тысячи подвод с хлебом тянулись к Царицыну, стада скота брели по дорогам к волжским пристаням…

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Канашланма тытӑнаҫҫӗ.

Стали совещаться.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вунҫиччӗмӗш ӗмӗрти боярсемпе службӑри ҫынсем сасартӑк пыра-пыра ҫаратса каякан Крым ханӗсенчен Серпухов е Коломна хӳмисем хыҫне лӑпчӑннӑ пекех, мужиксен ҫил-тӑвӑлӗнчен хӑйсен ҫемьисемпе пытаннӑ пулнӑ «либеральнӑй» деятельсем, патша чиновникӗсем, сахал ҫӗрлӗ помещиксем, — хула центрӗнче ҫӑлӑнса юлнӑ халӑх — пӗр-пӗр лӑпкӑ совет учрежденине вӑхӑтлӑха службӑна кӗрес мар-и тесе шухӑшлама тытӑнаҫҫӗ.

«Либеральные» деятели, царские чиновники, мелкопоместные помещики, спасавшиеся здесь со своими семьями от мужицкой стихии, подобно тому как в семнадцатом веке бояре и служилые люди садились от набегов крымских ханов в осаду за стены Серпухова или Коломны, — все это население центра города начинало подумывать, уж не пойти ли временно на службу в какие-нибудь тихие советские учреждения?

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех