Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупайман (тĕпĕ: туп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кольӑна Соломин часах шыраса тупайман.

Колю Соломин разыскал не сразу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах Валя Мускавра пурӑннӑ, нумай ҫул хушши ӗнтӗ хӑйӗн ватӑ ашшӗне курма килсе кайма та май тупайман.

Но она жила в Москве и уже много лет никак не могла выбраться навестить отца.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫавна шыраса тупма пӗтӗм «Евстратий шкулне» ярсан та, ку таранччен йӗрне тупайман, хула тӑрӑх чупса ӑш пиҫиччен хӑшкӑлчӗҫ.

А следа до сих пор нет, хотя вся «Евстраткина школа» брошена была на это дело и сбилась с ног, в буквальном смысле, рыская по городу.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах ухтарнӑ чухне нимӗн те тупайман пирки хальлӗхе, закон тӑрӑх, сывласа пурӑнӑр-ха.

Но как по обыску ничего не обнаружено, дышите пока что, согласно закону.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах та «икерчӗсенчен» пӗрине ирӗлтерсен шӗвекре нефть тупайман.

Однако когда один из «блинов» растопили, наличие нефти в жидкости не подтвердилось.

Биробиджанра пӑр «икӗрчӗленсе» ларнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30053.html

Анчах связнойсем Чигрин отрядне шыраса тупайман пулас, вӗсем халӗ те килмерӗҫ-ха.

Но связные, видно, не нашли отряд Чигрина и до сих пор не воротились.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Российӑра Ленинӑн ку брошюрине ҫуркунне ҫеҫ илнӗ пулнӑ, ҫавӑнпа та Бауман этапсем тӑрӑх, тӗксӗм тӗрмесем тӑрӑх нушаланса ҫӳренипе ку таранччен ӑна ниепле те тупайман.

В России ленинская брошюра эта получена была только весной, и Бауман в мытарствах своих по этапам и глухим тюрьмам до сих пор никак не мог ее достать.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чӑнах та, салара вӑл ҫиме юрӑхли нимӗн те тупайман, лашасем валли шывӗ те начар пулнӑ.

И в самом деле, ничего съестного он в деревне не нашел, водопой для лошадей был плохой.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ҫӳренӗ-ҫӳренӗ тет вӑл вӑрман тӑрӑх, ниепле те ҫул тупайман, тет.

Уж он ходил, ходил, братцы мои, — нет! не может найти дороги.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Пӗр хӗрарӑма юратакансем ҫеҫ кунта нимӗн те тупайман, мӗншӗн тесен Сеча кӗмелли ҫывӑха та пӗр хӗрарӑм та хӑйса пыма пултарайман.

Одни только обожатели женщин не могли найти здесь ничего, потому что даже в предместье Сечи не смела показываться ни одна женщина.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл кӑвайт умне ларса ӑшӑнасшӑн пулнӑ, анчах кӑвайт чӗртме ниҫтан та вут тупайман.

И вот надумала она погреться у костра, но нигде не могла раздобыть огня.

Ырӑ канаша итлеменнисем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Килӗнчи ҫынсем пуканесене ҫавӑркаласа пӑхнӑ, анчах вӗсем пӗр-пӗринчен мӗнпе уйрӑммине ниепле те тупайман.

Придворные осмотрели все три куклы и нашли, что никакой разницы между ними нет.

Виҫӗ ылтӑн пукане ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ шкунӑн якорь канатне касса ятӑм, эпӗ унӑн борчӗ ҫинче эсир сыхлама хӑварнӑ ҫынсене вӗлертӗм, эпӗ шкунӑна эсир нихӑҫан шыраса тупайман вӑрттӑнла вырӑна пытартӑм.

Это я перерезал у шхуны якорный канат, это я убил людей, которых вы оставили на борту, это я отвел шхуну в такое потайное место, где вы никогда не найдете ее.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав кунранпа Таниле Юнкун тата Юхма пасарӗсене кайсан чи малтан Хайруллана курма, мӗнле те пулин вӗчӗ тупса хирӗҫсе кайма шут тытса ҫӳренӗ, анчах вӗчче тавӑрма ҫаплипех мел тупайман.

С того дня, когда Данила отправлялся на Средной или рынок Юхма, он вначале разыскивал Хайруллу, и пытался найти предлог, чтобы поссориться с ним, но так и не нашел способа мести.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Анчах вӑл Львоври университетра та, Черновицири университетра та диссертаци хӳтӗлеме май тупайман.

Но он не нашел возможности защитить диссертацию ни в Львовском университете, ни в Черновицком университете.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Вӗсене ниепле те шыраса тупайман.

Их не могли найти.

Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Фома ҫак уява хреснашшӗ темӗнччен ӳкӗтленипе анчах килнӗ, вӑл, салхуллӑ та шурӑхнӑ сӑнлӑскер, кӑмӑла кайман ҫынсен хушшинче юлташ тупайман, хӑйне ушкӑнтан аякра тытнӑ.

Фома, которого крестный привел на торжество после долгих увещаний, — не нашел себе товарища среди этих неприятных ему людей и одиноко держался в стороне от них, угрюмый и бледный.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах пуҫӗ ун темскер арпашӑнса кайнӑ, вӑл нимӗнле шухӑш та тупайман, унтан, хӑй мӗн каланине хӑй те чухлаймасӑр: — Эсир ялан ӗҫесшӗн кастаратӑр! Сирӗншӗн пулсан, хӑть те мӗн ту — пурпӗрех! Шухӑшласа пӑхасчӗ малтан сирӗн — мӗншӗн? Мӗн тума?.. Эх, эсир те ҫав! Ӑнланас пулать… — тенӗ вӑл тарӑхса.

Но в голове его всё как-то спуталось, он не находил в ней никаких мыслей и наконец, не отдавая себе отчета в словах, сказал с сердцем: — Вам бы всё пьянствовать только! Вам всё равно, что ни делать! А вы бы подумали — зачем? К чему? Эх вы! Понимать надо…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫав вӑхӑтрах, Фоман пытарусӑрлӑхӗ Ухтищева, темӗнле, тӗксӗм вӑйпала лапчӑтса хунӑ, вӑл унӑн капламӗ айӗнче алчӑраса кайнӑ, унӑн, хӑй ҫамрӑкне пӑхмасӑрах, пурнӑҫри кирек мӗнле самантшӑн та хатӗр тӑракан сӑмахсем пулнӑ пулсан та, вӑл ҫав сӑмахсене часах тупайман.

Откровенность эта смяла его своей темной силой, он растерялся под ее напором, и хотя у него, несмотря на молодость, уже были готовые слова на все случаи жизни, — он не скоро нашел их.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах шутланӑ пек тухман, вӑл акӑ хӗрарӑмӑн лӑпкӑлӑхӗ умӗнче чӑлханса ларнӑ, хӑйӗн калаҫӑвне епле те пулсан тӑсас тесе, Софья ҫине тинкерсе пӑхса сӑмах шыранӑ, анчах — тупайман.

Но этого не вышло: он сам смутился пред спокойствием женщины, смотрел на Софью, искал слов, чтобы продолжать свою речь, и не находил их.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех