Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тарне (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петя хаҫатран тунӑ виҫ кӗтеслӗ калпакӗпе ҫамки ҫинчи тарне шӑла-шӑла Чочой ҫинелле шанса, юратса пӑхать, анчах сӑн-питӗнче ҫаплах-ха мӗн пулса иртнине ӑнлансах илейменни палӑрать.

А Петя вытирал своей газетной треуголкой пот со лба и смотрел на Чочоя доверчиво, дружелюбно, но прежнее недоумение не сходило с его взволнованного лица.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Анчах шел, балахонсем тӑхӑнмарӑмӑр эпир, хӗрес ҫунтармарӑмӑр: яланхи пек пулмарӗ, — терӗ Кэмби, алӑ тӳрчӗпе ҫамки ҫинчи тарне шӑлса илсе.

— Вот жаль только, что мы балахоны не надели, креста не зажгли: не по форме вышло, — сказал Кэмби, стирая тыльной стороной ладони пот со лба.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сивӗ тарне шӑлса илсе ӳсӗрме чарӑнсан тин сӑмах хушрӗ: — Эпӗ… эпӗ вӑрӑ мар, — терӗ вӑл.

Он откашлялся и наконец сказал: — Я… я не вор.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Король ҫамки ҫинчи тарне шӑлса илсе малтанхи вырӑнне ларать.

Король вытирает пот со лба, садится на прежнее место.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл тарне пӳрнисемпе шӑлса тӑкрӗ те татах кӑшкӑрма пуҫларӗ.

Он смахнул пот пальцами и продолжал кричать.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗсем, ӑшне пӗҫертнӗ лашасем пек йывӑррӑн сывласа, сарлака аллапписемпе пичӗсем тӑрӑх юхакан тарне шӑлса типӗтрӗҫ.

Дыша тяжело, как загнанные лошади, они отирали широкими ладонями пот, лившийся с их лиц.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Вӑл вӗр-ҫӗнӗ мичманка кӑсӑрукӗ ҫурри хупласа тӑракан шурӑ ҫамки ҫинчен минутсерен тарне шӑла-шӑла, ман ҫине мӗскӗнӗн пӑхса кулкалать.

Он заискивающе улыбался, поминутно вытирал пот со своего белого лба, полуприкрытого новеньким козырьком мичманки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Окопа Лиходеев, сиксе анчӗ, мана курчӗ те пуҫне айккинелле сулса: — Лагунов, пулемет патне! — терӗ, унтан хайӗн кӑсӑруклӑ старшина картузне хывса тарне шӑлса илчӗ.

К нам прыгнул старшина Лиходеев и, увидев меня, мотнул головой в сторону: — Лагунов, к пулемету! — он снял фуражку, вытер пот.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑхӑтран вӑхӑта сывлӑш ҫавӑрма тесе чарӑнса тарне шӑлкаланӑ, тӗлӗнсе тӑракан ача ҫине, ун аллинчи пӗлтерӳ ҫине пӑхса илнӗ те, татах аллисемпе хырӑмне тытса, хӑйне такам кӑтӑкланӑ пек ахӑлтатса кулнӑ.

Время от времени он переводил дух, отирал пот, опять взглядывал на поражённого мальчика, на объявление, которое тот держал, упирался в бока и снова принимался хохотать, точно его щекотали.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Хома тарне ҫаннипе шӑлать.

Хома утирает пот рукавом.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тарне ӑҫта тупатӑн-ха эс? — ыйтрӗ тепӗр ачи.

— А где ты порох возьмешь? — спросил другой мальчик.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай ҫамки ҫинчен тарне шӑлса илчӗ те юлашки папуаса вырнаҫтарса лартса, хӑй вӗсен варрине чул ҫине ларчӗ.

Маклай отер пот со лба и, усадивши последнего, сел сам среди них на камень.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унтан вара ҫӗр ӑшне кӗртсе лартнӑ трубаран хӑтӑлас пулать, ҫакӑн хыҫҫӑн ҫурт водолазсем илсе пыракан понтонсемсӗрех ҫӳлелле хӑпарать, — вӗҫлерӗ инженер хӑйӗн сӑмахне, пӑлханнипе пичӗ ҫине тапса тухнӑ тарне шӑлса.

Затем надо освободиться от трубы в грунте, после чего дом всплывет без всяких понтонов, подведенных водолазами, — закончил инженер, вытирая на лице выступивший от волнения пот.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӗсменне ярса, Синицкий ҫамки ҫине тапса тухнӑ тарне шӑлса илчӗ.

Опустив весло, Синицкий вытер вспотевший лоб.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Аяккарах ишсе кайсан: — Тарне йӗпеннине тыттартӑм сана… — терӗ.

Отплыв подальше от берега, он сказал: — А порох-то я тебе всучил подмоченный…

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Лайӑх пытараҫҫӗ, — терӗ Артамонов, пичӗ ҫинчи тарне шӑлса; Тихон чарӑнса тӑчӗ те хӑйӗн урисем ҫинелле пӑхса, пӗр хушӑ шухӑшларӗ, унтан: — Кӑмӑллӑ ҫынччӗ, выляканскер, лешин пекех… — терӗ.

— Хорошо хоронят, — сказал Артамонов, отирая пот с лица; Тихон остановился, глядя под ноги себе, подумал, потом сказал: — Приятен был; игровой, как эта…

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ока хӗррине тухсан, вӑл хӑйӑрлӑ чӑнкӑ ҫыран хӗррине йывӑррӑн ларчӗ, пичӗ ҫинчи тарне шӑлса илчӗ те шыв ҫине пӑхма тытӑнчӗ.

Выйдя на берег Оки, он устало сел на песчаном обрыве, вытер пот с лица и стал смотреть в реку.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Баймакова пӗрре Ильян ҫӑра кӑтра ҫӳҫӗсене турапа тураса якатать, тепре унӑн тута хӗрринче пухӑнакан юна, ҫамкипе тӑнлавӗсем ҫинчи тарне шӑлса илет.

Баймакова то расчёсывает гребнем густые, курчавые волосы Ильи, то отирает салфеткой непрерывную струйку крови в углу его губ, капли пота на лбу и на висках.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Курӑк ҫине тӑрса ларса тата пичӗ ҫинчи тарне шӑлкаласа, ҫӗр чавакан вӑтанарах: — Вӑйлӑ, — терӗ.

Сидя на траве, стирая пот с лица, землекоп сконфуженно молвил: — Силён.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Акӑ эпир «Седло» ятлӑ ҫӗнӗ лагерьте, — терӗ те Андрей, тарне шӑлса, радиоаппаратура тултарнӑ чемоданне ҫерем ҫине хучӗ.

— Ну, вот мы и в новом лагере, «Седло», — сказал мне Андрей, вытирая пот и кладя на траву свои чемоданы с радиоаппаратурой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех