Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӳтӗлесе (тĕпĕ: хӳтӗле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Маслово ялӗнчен пуҫласа Куртаннӑй батарея таран тӑсӑлнӑ позицие Барклай ертсе пыракан 1-мӗш ҫар хӳтӗлесе тӑнӑ.

Позицию от деревни Маслово до Курганной батареи обороняли части 1-й армии под командованием Барклая.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӗтӗм тӑршшӗпех ӑна Колоча шывӗ тата сылтӑм енче Мускав шывӗ, сулахайран — Шевардино патӗнче туса хунӑ редут хӳтӗлесе тӑнӑ.

прикрываясь почти на всем протяжении рекой Колючей и опираясь правым флангом на Москве реку, а левым — на выстроенный у Шевардина редут.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ӑна Кутузов янӑ штаб командирӗсем суйласа илнӗ, мӗншӗн тесен вӑл Смоленскран Мускава каякан икӗ ҫула та татса илет тата ӑна Колоча шывӗ хӳтӗлесе выртать.

Выбрали его штабные командиры, посланные Кутузовым, потому что оно перехватывало обе Смоленские дороги, ведущие к Москве, и прикрыто рекой Колочей.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Прусси ҫар системине хӳтӗлесе тӑракан I Александр патша: ман салтаксем ҫапӑҫу хирӗнче те харӑс утса пыччӗр, тенӗ.

которая устами ее поборника — Александра I — требовала, чтобы солдаты шли по полю сражения в ногу.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл вӑхӑтра Шенграбен патӗнче тӑшманӑн пысӑк вӑйне хирӗҫ «геройсен ушкӑнӗ» ҫапӑҫнӑ, ҫак ушкӑн хӑйсен юлташӗсем каякан Цнайм ҫулне хӳтӗлесе тӑнӑ.

где в неравной борьбе сражалась «дружина героев», закрывавшая дорогу к Цнайму, по которой уходили их товарищи.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Питех те чееленсе вӑл Франц патне: кӗпер ҫывӑхӗнчи укрепленисене хӳтӗлесе тӑма май пулмарӗ, мӗншӗн тесен эпӗ вӑл укрепленисене тупаймарӑм, хӑйсен императорӗ хушнӑ пулин те, Австри саперӗсем вӑл укрепленисене туман пулмалла, тесе ҫырнӑ.

Не без язвительности писал он, что защищать предмостные укрепления было невозможно, потому что он их не нашел. Очевидно, австрийские саперы их не построили, несмотря на приказания императора.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Император Франц Кутузова Дунай шывӗн сылтӑм енчех юлса, шыв урлӑ каҫмалли кӗпере тата ҫав кӗпер ҫывӑхӗнчи укрепленисене хӳтӗлесе тӑма хушнӑ.

Император Франц требовал, чтобы Кутузов остался на правом берегу и защищал предмостные укрепления и мост через Дунай.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫак ҫапӑҫусен пӗр енче халиччен французсен ҫарӗсене ҫӗнтерӳллӗн малалла илсе пынӑ паллӑ маршалсем, французсен ҫарӗн малта пыракан пайӗсен начальникӗсем: Ней, Ланн тата Мюрат, тепӗр енче Суворовпа пӗр вӑхӑтра пурӑннӑ, унӑн чи лайӑх вӗренекенӗсем: Багратион, Дохтуров, Милорадович тата Ермолов пулнӑ, вӗсем хӑйсен арьергачӗсемпе вырӑс ҫарне хӳтӗлесе пынӑ.

С одной стороны, знаменитые маршалы, победоносно водившие французские войска, начальники авангардов Ней, Ланн и Мюрат, а другой стороны — сподвижники Суворова, его ученики — Багратион, Дохтуров, Милорадович, Ермолов, прикрывавшие армию своими арьергардами.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав кӑтартусем тӑрӑх кашни колонӑра войскӑн пӗр пайӗ канавсем урлӑ каҫмалла, тепӗр пайӗ тупӑсемпе персе канав урлӑ каҫнисене хӳтӗлесе тӑмалла, виҫҫӗмӗш пайӗ фашинӑсем пӑрахса, уйрӑм рабочисем йӑтса пыракан пусмасене лартса тухмалла, тӑваттӑмӗш пайӗ резервра тӑмалла пулнӑ.

как в каждой колонне одна часть войск должна преодолевать рвы, а другая прикрывать! ее огнем, третья бросать фашины и ставить лестницы, которые понесут специальные рабочие, четвертая должна находиться в резерве.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

1788-мӗш ҫулта Турципе Россия хушшинче ҫӗнӗ вӑрҫӑ тапрансан, Кутузов хӑйӗн корпусӗпе Российӑн Буг шывӗ хӗррипе пыракан чиккине хӳтӗлесе тӑнӑ, каярахпа унӑн войскисене туроксемпе ҫапӑҫакан Екатеринославски ҫара кӗртнӗ.

Когда в 1788 году вспыхнула новая война с Турцией, Кутузов прикрывал своим корпусом границы России по Бугу, затем войска Кутузова были включены в состав действующей Екатеринославской армии.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Листсем кӑкӑра, хырӑма, ҫурӑма хӳтӗлесе тӑнӑ.

Пластинки прикрывали грудь, живот, спину.

Панцырь // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫапӑҫура хӑйсене щитпа лайӑх хӳтӗлесе хӑварнӑ ҫар ҫыннисем ҫинчен халӗ те нумай халлап ҫӳрет.

Много сохранилось легенд о воинах, которые мастерски владели щитом.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Усӑ курма пӗлсен, вӑл ҫынна тӑшман пенинчен, ҫапнинчен лайӑх хӳтӗлесе тӑнӑ.

Щит в искусных руках отлично предохранял бойца от ударов противника.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Коперник системине хӳтӗлесе саракан ученӑйӑн ячӗ пӗтӗм Европӑра паллӑ пулнӑ.

И таким распространителем и защитником стал ученый, имя которого было известно всей Европе.

Галилео Галилей тата унӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Чиркӳ ҫыннисен сехрисем хӑпнӑ: вӗсем Брунона ҫунтарса вӗлернӗ пулин те, Коперник системи пӗтменнине туйса илнӗ, ҫав вӗрентӗве хӳтӗлесе сараканни тата пур иккенне курнӑ.

Церковники встревожились: оказалось, что, хотя они и убили Бруно, система Коперника не погибла — у нее явился новый заступник и распространитель.

Галилео Галилей тата унӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫавӑнпа та Лена ҫине Коля кӗҫӗнни ҫине хӳтӗлесе пӑхнӑ пек пӑхма хӑнӑхнӑ.

И он привык относиться к ней покровительственно.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӗрлӗ Ҫар килсен, вара эсир мана хӳтӗлесе хӑварнӑ пулӑттӑр, мана ним те пулман пулӗччӗ.

А когда Красная Армия пришла бы, вы бы меня покрыли, и мне ничего бы не было.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл курткине апла-капла турткаланӑ, Ленӑна ҫумӑртан пӑртакҫӑ пулин те хӳтӗлесе витнӗ.

С трудом он приладил куртку так, что она хоть немного прикрывала от дождя Лену.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Вӑл Мускава нимӗҫсенчен хӳтӗлесе хӑварнӑ ҫарсене ертсе пынӑ.

— Он командовал полками, которые отстояли Москву.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Йывӑр ҫухатусем тӳссе Тӑван ҫӗршыва, пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрне хӳтӗлесе хӑварнӑ.

Неся тяжелые потери вы защитили Родину, весь земной шар.

Вӑрҫӑ инваличӗсене — автомашинӑсем // Ю.Михайлов. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 1 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех