Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвӑп (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Селиме ун ӗҫне малалла тӑвӑп тенӗрен Тухтар савӑнса кайрӗ.

Когда Селиме предложила ему помощь, Тухтар очень обрадовался.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ пурне те тӑвӑп.

Куҫарса пулӑш

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпӗ унӑн айӑпне каҫарас тесе пурне те тӑвӑп.

Я сделаю все, что только можно, чтобы загладить свое преступление.

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Кун чухлӗ апат-ҫимӗҫ Ҫӗр варрине ҫитме те, каялла таврӑнма та ҫителӗклӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн ытлашши юлнӑ ҫимӗҫсемпе эпӗ Иоганнемри хамӑн юлташӑмсене чаплӑ апатпа хӑна тӑвӑп.

— Времени достаточно, чтобы вновь повторить этот путь, а из остатков провизии я дам торжественный обед моим коллегам по Иоганнеуму!

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, манӑн мӗнпур комсомол организацийӗ тухса каять, анчах эпӗ мӗн тӑвӑп?

Значит, вся моя комсомольская организация отбывает, а я что?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗненӗр, мӗн тума пултарнине эпӗ пурне те тӑвӑп.

Поверьте, я сделаю все, что будет в моих силах.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ку ӗҫе эпӗ пӗтӗмӗшпех объективлӑ тӑвӑп!

И совершенно объективно!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Валя та, Василиса та мансӑр пуҫне урӑх никам та тума пултарайманнине тӑвӑп.

Сделаю то, что не сделают ни Валя, ни Василиса, никто, кроме меня.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Юрать, эпӗ хамран килнине пурне те тӑвӑп, анчах эсӗ йӗме чарӑн, — тет аптӑраса ӳкнӗ Людвига.

— Хорошо, я все сделаю, только перестань плакать, — растерянно говорила Людвига.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ гравер мар та, ҫапах тен тӑвӑп та-и.

— Я, конечно, не гравер, но, пожалуй, сделаю.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

«Мана пӗр сӑмах та пулин ҫырса ярса, — ҫапла пӗтерчӗ Санин хӑй ҫырӑвне, — ырӑ ӗҫ тӑватӑр эсир, сирӗн пек чӗреллӗ ҫын ҫеҫ ун пек тума пултарать, — эпӗ сире хам мӗн сывлӑш тухичченех тав тӑвӑп. — Эпӗ кунта «Шурӑ Акӑш» гостиницинче чарӑнтӑм (ку сӑмахсене вӑл туртса тухрӗ), сирӗн ответа ҫуркуннеччен кӗтетӗп».

«Написав мне хоть одно слово, — так кончил Санин свое письмо, — вы сделаете доброе дело, достойное вашей прекрасной души, — и я буду благодарить вас до последнего моего дыхания. Я остановился здесь, в гостинице Белого лебедя (эти слова он подчеркнул) и буду ждать — ждать до весны — вашего ответа».

XLIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Сире мӗн кирлине пурне те тӑвӑп эпӗ! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Я сделаю все, что будет вам угодно! — воскликнул он.

XXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Эпӗ пӗтӗмпех йӗркеллӗ тӑвӑп, — васкавлӑн ответлерӗ Таня, — ан пӑшӑрханӑр, Александра Ивановна.

— Я сделаю все хорошо, — торопливо ответила Таня, — не беспокойтесь, Александра Ивановна.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫапла айкашни мӗне кирлине Джим ниепле те ӑнланаймасть, анчах эпир шурӑ ӳтлӗ ҫынсем, ҫавӑнпа мӗн тумаллине унран лайӑхрах пӗлетпӗр ӗнтӗ, ҫапла шутларӗ те вӑл: «Юрӗ, пӗтӗмпех Том мӗнле хушать, ҫавӑн пек тӑвӑп», — терӗ кӑмӑллӑн.

Джим никак не мог понять, зачем все это надо, но решил, что нам лучше знать, раз мы белые; в общем, он остался доволен и сказал, что так все и сделает, как Том велел.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӑйне валли хӑй шырать-тӗк, эпӗ мӗн тӑвӑп!

Сам лезет на рожон, так что ж я тут могу поделать!

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эсӗ мӗн хушнине пӗтӗмпех тӑвӑп, енчен эпир санпа урӑх курнӑҫаймасан, эпӗ сана нихҫан та манмӑп, сан ҫинчен час-час шухӑшласа турра кӗлтӑвӑп! —

Я все так и сделаю, как ты мне говоришь; а если мы с тобой больше не увидимся, я тебя никогда не забуду, часто-часто буду о тебе думать и молиться за тебя! —

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эпӗ ҫапла тӑвӑп.

— Я так и сделаю.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сӑмах паратӑп, мӗн май пуррине пурне те тӑвӑп.

Даю слово, что сделаю все.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ хама хам шанатӑп, ҫитес вӑхӑтсенче мӗнле те пулсан йӑнӑш тӑвӑп, тетӗп, вара сирӗн нумайччен ҫавӑн пирки кулса ҫӳремелле пулать.

Надеюсь, что в ближайшее время я совершу какой-нибудь промах, над которым вы долго будете потешаться.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӗтсе кӑна тӑрар, эпӗ халех ҫак питех аван патагонеца хӑй калаҫакан чӗлхепе саламласа тав тӑвӑп.

И я сейчас поблагодарю этого славного патагонца на том языке, которым он так отлично владеет.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех