Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
тумлӑ (тĕпĕ: тумлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӗри-тавралӑх та куҫа илӗртет: ем-ешӗл курӑк, тӗрлӗ тӗслӗ чечек, симӗс тумлӑ йывӑҫсем…

Куҫарса пулӑш

Геннадий Макаров - поэт, композитор // Вячеслав Петров. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10814 ... kompozitor

Шкул ҫулне ҫитмен ачасен «Шӑнкӑрав» ушкӑнӗнчи шӑпӑрлансем те паян хитре тумлӑ чӑн-чӑн чӑваш ачисем пулса ҫак вӑйӑ картинче савӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Алла-аллӑн тытӑнса тухрӗҫ вӑйӑ картине Чӑваш Сурӑм шкулӗнче // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/alla-allan-tyitan ... enche.html

Чӑваш Республикин Ӗҫ тата хӳтлӗх министрне Алена Елизаровӑна, Вӗренӳпе ҫамрӑксен политикин министрӗн ҫумне Надежда Никандровӑна, Патшалӑх Канашӗн депутачӗсене Николай Угаслова, Николай Малова тата Владимир Мурайкина, район администрацийӗн пуҫлӑхӗпе Александр Куликовпа район пуҫлӑхне Эдикт Волкова, шкул ӳсӗмне ҫитменнисен учрежденине тунӑ «Старатель» тулли мар яваплӑ обществӑн генеральнӑй директорне, хамӑр ентеше Анатолий Владимирова капӑр тумлӑ вӗтӗр-шакӑрпа чӑваш тумӗллӗ воспитательсем кӗтсе илчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Уяв кунӗнче Элӗкре ҫӗнӗ ача сачӗ уҫӑлчӗ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/uyav-kunenche-ele ... alche.html

— Манӑн хӑлхара халӗ те эсир юрлакан юрӑсем янӑраҫҫӗ, капӑр тумлӑ, хаваслӑ ҫынсем куҫ умне тухса тӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш культурине аталантарса пырассишӗн тӑрӑшать // Юрий Никитин. http://kanashen.ru/2022/09/23/%d1%87a%d0 ... %81%d0%b8/

Сирӗнтен хут кирлӗ терӗҫ, — хурлӑхлӑн курӑнма тӑрӑшрӗ хура тумлӑ хӗрарӑм.

Куҫарса пулӑш

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Таса тумлӑ чиперкке умне капла курӑнма та намас ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Саламланӑ хыҫҫӑн Фофанов клиникинчи ассистент Ворошилов сцена ҫине хӑпарчӗ, кӗнеке йӑтнӑ хура тумлӑ рындӑсем те унран юлмарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Университет юбилейӗ // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Капӑр тумлӑ Ева килсе ҫитсен унран кая мар капӑр Джесси тусне сапӑррӑн чуп туса кӗтсе илчӗ те вӗсем буфет пӳлӗмӗнчи сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗҫ.

Когда приехала нарядная Ева, не менее нарядная Джесси встретила ее дружеским поцелуем, и они сели за стол в буфетной.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӗрсе тӑнӑскерсем Гардена шапӑлтатса евитлеҫҫӗ: картишне чупса иртекен арҫын ача чӳречерен пусма ҫине сиксе аннӑ капӑр тумлӑ ҫамрӑк майрана асӑрханӑ-мӗн.

Вошедшие объявили Гардену, что пробегавший по двору мальчик заметил соскочившую из окна на лестницу нарядную молодую даму.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

…Кӑкӑрӗ умне хӗрлӗ розӑсем ҫупӑрласа тытнӑ хура тумлӑ хӗрарӑм, масар хапхи патне ҫитсен, сывлӑш ҫавӑрас тесе-ши е урах сӑлтавпа — самантлӑха чарӑнса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хура тумлӑ, шура туфлиллӗ хӗрарӑм пӗр кун та сиктермерӗ пасара килмесӗр.

Куҫарса пулӑш

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хура тумлӑ хӗрарӑм, элле, мана палларӗ пулать-и-ха?

Куҫарса пулӑш

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Тавтапуҫ, — терӗ хура тумлӑ хӗрарӑм хӗрлӗ роза ҫыххине манӑн алӑран илсе.

Куҫарса пулӑш

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Хӗрлӗ роза сутсамӑрччӗ, — ыйтрӗ манран хура тумлӑ, шурӑ туфлиллӗ вӑтӑр пилӗк-хӗрӗх ҫулсенчи хӗрарӑм.

Куҫарса пулӑш

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Колоние Горна вӗлерме хӑтланнӑ ҫав ҫын ятне мӗншӗн панӑ — ӑнланмалла мар; халӗ ҫак хутлӑх уншӑн карта хушшинчен пӑхкалакан, сапласа пӗтернӗ ҫӗтӗк-ҫатӑк тумлӑ ҫын евӗр сӑнарланчӗ.

Колония, неизвестно почему названная именем человека, только что охотившегося за ним, представилась ему заштопанным оборванцем, выглядывающим из-за изгороди.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тӗссӗрленнӗ куҫӗсен куҫӑмсӑр га тӑмсай йӑлтӑрккиллӗ, ҫӗтӗк-ҫатӑк тумлӑ, шерте пек тӳрӗ, ҫара уран ҫак этем хӑйне кӗлмӗҫле сӑнарлакан шуйттан пек ним мар кӑтартаять.

Прямой, как жердь, с тупым, неподвижным блеском выцветших глаз, в лохмотьях и босиком, он мог бы отлично сойти за черта, прикинувшегося нищим.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сӑн-сӑпачӗ ӑратлӑ та кӗре; пӗркеленчӗксем те, кӑвакарнӑ ҫӳҫ-сухал та сулӑмлӑ-тӗреклӗ, капӑр тумлӑ ҫак кӳлепесенчен вӗресе тӑракан пурнӑҫ вӑйне хавшатаймаҫҫӗ текен кӑмӑл-туйӑм ҫуратаҫҫӗ, пит-куҫӗ, хусканӑвӗсем ҫапла пӗтӗмлетме май параҫҫӗ.

Их лица были породисты и смуглы; ни морщины, ни седина не отнимали у их внушительных, роскошно одетых фигур впечатления кипучей жизненной силы, — впечатления, производимого их лицами и движениями.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ганувер пӑхнӑ еннелле тӗмсӗлсе кӳпчем питӗнчи мӑн кӑмӑллӑ сӑнлӑ, йӗкӗлтевлӗ куҫ харшиллӗ, килпетсӗр тумлӑ ватӑ ҫынна куратӑп; итлесе пӗтерсен Дегуст йывӑррӑн ҫӗкленчӗ, сӗтелрен ал тупанӗсемпе тӗревленчӗ, айккӑн пӑхкаласа хуравларӗ:

Смотря в том направлении, куда глядел Ганувер, я увидел старого безобразного человека с надменным выражением толстого лица и иронической бровью; выслушав, Дегуст грузно поднялся, уперся ладонями в стол и, посмотрев вбок, сказал:

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл ҫакна каланӑ самантрах алӑкран чӑмӑрпа тӳнклеттерчӗҫ, — эпӗ, ун ҫумӗнчех тӑраканскер, уҫрӑм та ҫӳллех мар, ҫуллахи шукӑль тумлӑ ҫамрӑк ҫынна куратӑп.

Едва он сказал, по двери ударили кулаком, — я, бывший к ней ближе других, открыл и увидел молодого человека небольшого роста, в щегольском летнем костюме.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл сивлек курӑнуран чупса тенӗ пек иртрӗ те — тепӗр пӑрӑнчӑкра чӑннипех хӑраса чутах ӳкетчӗ: кунта кӗтесрен асӑрхаттуллӑн пӑхкаласа, сунартилле, стена ҫумне ҫурӑмӗпе тӗршӗнсе, питӗ япӑх тумлӑ ҫын тӑрать; аллинче — ҫӗрелле уснӑ ҫӗҫӗ.

Он быстро миновал мрачное зрелище, а на повороте отшатнулся в настоящем испуге: здесь, осторожно выглядывая из-за угла, как на охоте, стоял, прижавшись спиной к стенке, плохо одетый человек, зажимая в опущенной руке нож.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех