Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шар сăмах пирĕн базăра пур.
шар (тĕпĕ: шар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Икӗ шар иккӗмӗш частьре пушар тухнине пӗлтернӗ.

Два шара означали, что во второй части — пожар.

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Чӳречесемпе пӗрле гимназин симӗс пахчи, Александровски участокӗн каланчи, каланча ҫинче ҫакӑнса тӑракан икӗ хура шар — пурте ӳкнӗ математик куҫлӑхӗн кантӑкӗсем ҫине.

Окна с зеленью гимназического сада, с голубыми куполами Пантелеймоновского подворья и даже с каланчой Александровского участка, на которой висело два черных шарика, всё отражалось в очках математика.

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Шар пайтах кусса пырать, вӑл кайнӑҫемӗн унӑн сасси вӑйсӑрланать, вара сасартӑк, кӑшт шӑпланнӑ хыҫҫӑн, сарӑ акаци лартса тухнӑ хӳме леш енчен сапаланса кайнӑ кегельсем шӑнкӑртатни илтӗнет.

Шар катился ужасно долго, его шум все слабел и слабел, пока вдруг, после короткой тишины, не долетало из-за ограды, поросшей желтой акацией, легкое музыкальное щелканье рассыпавшихся кеглей.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кегельбанран пӗр ансӑр хӑма тӑрӑх кустарса янӑ чугун шар кӗмсӗртетни илтӗнет.

Из кегельбана доносилось медленное чугунное ворчанье тяжелого шара, пущенного по узкой дороге.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Манӑн юлашки ҫырусене Саня илеймен иккен, «Пахтусов» ҫинчен те вӑл пӗр хыпар-хӑнар та илтмен, ҫавӑ Маточкин Шар урлӑ каясси ҫинчен сӑмах пӗтерсе ҫеҫ хунӑччӗ-ха; «Пахтусов» унтан вара Ҫурҫӗр Ҫӗрӗ хӗррипе ҫаврӑнса Ляховский утравӗсем патнелле каймаллаччӗ.

Мои последние письма не дошли до него, и он не знал новостей о «Пахтусове», который — это только что было решено — пойдёт через Маточкин Шар, а потом, обогнув Северную Землю, направится к Ляховским островам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Илтнӗ сас-хура суя пулнӑ иккен, Югорски Шар ҫинчи телеграф экспедицийӗ тӑрӑх Татаринов капитан «экспедици ӗҫне ырӑ сунса пулӑшакансемпе кӑмӑллакансене пурне те хӗрӳллӗ салам ярать, ырлӑх сунать».

Но слухи оказались ложными, и через телеграфную экспедицию на Югорском Шаре капитан Татаринов прислал «сердечный привет и наилучшие благопожелания всем жертвователям и лицам, сочувствующим делу экспедиции».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Николай Антоныч ҫавна начар аш туянса янӑ тесе айӑплать, ашне вара Югорский Шар патне ҫитичченех тинӗсе кӑларса пӑрахнӑ, тет.

Николай Антоныч обвинял В. в том, что тот нажился на поставках мяса, которое пришлось выбросить в море, ещё не дойдя до Югорского Шара.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫав чӑрсӑр вӑйӑсенче яланах вара ҫӗнӗрен палланӑ ҫынсенчен хӑшӗ те пулин шар курнӑ; тепӗр чухне ку инкекрен, пӗр Андрей Гаврилович Дубровскисӗр пуҫне, унӑн ӗлӗкхи тусӗсем те хӑтӑлайман.

В играх ежедневно притом изобретаемых и жертвою коих бывал обыкновенно какой-нибудь новый знакомец; хотя и старинные приятели не всегда их избегали за исключением одного Андрея Гавриловича Дубровского.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче ҫурт лартакансен ӗҫӗ-хӗлне (ӗҫлеменнине) пула шар курнӑ граждансен – нумай хваттерлӗ ҫуртсем тума пая кӗрсе хутшӑнакансен прависене хӳтӗлесси ҫинчен» 2011 ҫулхи чӳк уйӑхӗн 25-мӗшӗнчи 67 №-лӗ саккунӗн (Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн ведомоҫӗсем, 2012, 92 № (I том); «Республика» хаҫат, 2012, юпа уйӑхӗн 5-мӗшӗ; Чӑваш Республикин Саккунӗсен пуххи, 2013, 7 №; 2014, 6 №; 2015, 5 №; 2016, 10 №; «Республика» хаҫат, 2017, чӳк уйӑхӗн 8-мӗшӗ) 2 статйине ҫакӑн пек улшӑнусем кӗртес:

Внести в статью 2 Закона Чувашской Республики от 25 ноября 2011 года № 67 «О защите прав граждан – участников долевого строительства многоквартирных домов, пострадавших от действий (бездействия) застройщиков на территории Чувашской Республики» (Ведомости Государственного Совета Чувашской Республики, 2012, № 92 (том I); газета «Республика», 2012, 5 октября; Собрание законодательства Чувашской Республики, 2013, № 7; 2014, № 6; 2015, № 5; 2016, № 10; газета «Республика», 2017, 8 ноября) следующие изменения:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче пурӑнма кирлӗ чи пӗчӗк виҫе ҫинчен" саккунӗн 6 статйине улшӑну кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №21 от 28 апреля 2018 г.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче ҫурт лартакансен ӗҫӗ-хӗлне (ӗҫлеменнине) пула шар курнӑ граждансен – нумай хваттерлӗ ҫуртсем тума пая кӗрсе хутшӑнакансен прависене хӳтӗлесси ҫинчен» саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен

О внесении изменений в статью 2 закона Чувашской Республики «о защите прав граждан – участников долевого строительства многоквартирных домов, пострадавших от действий (бездействия) застройщиков на территории Чувашской Республики»

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче пурӑнма кирлӗ чи пӗчӗк виҫе ҫинчен" саккунӗн 6 статйине улшӑну кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №21 от 28 апреля 2018 г.

Чӑваш Енре вара иртнӗ ҫул ҫӗртекен чир (Европейский гнилец пчел) Муркаш, Шупашкар районӗсенче шар кӑтартнӑ.

В Чувашии же в прошлый год в Моргаушском и Чебоксарском районах привнесла беду болезнь Европейский гнилец пчел (Европейский гнилец пчел).

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

Пуринчен ытла хурт-хӑмӑр ӑстисем шар курнӑ.

Куҫарса пулӑш

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

«Пыл хурчӗсем кӑна мар, тавралӑх шар курать», — тесе пӗлтереҫҫӗ ялта пурӑнакансем.

Куҫарса пулӑш

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче ҫурт лартакансен ӗҫӗ-хӗлне (ӗҫлеменнине) пула шар курнӑ граждансен – нумай хваттерлӗ ҫуртсем тума пая кӗрсе хутшӑнакансен прависене хӳтӗлесси ҫинчен» 2011 ҫулхи чӳк уйӑхӗн 25-мӗшӗнчи 67 №-лӗ саккунӗн (Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн ведомоҫӗсем, 2012, 92 № (I том); «Республика» хаҫат, 2012, юпа уйӑхӗн 5-мӗшӗ; Чӑваш Республикин Саккунӗсен пуххи, 2013, 7 №; 2014, 6 №; 2015, 5 №; 2016, 10 №; «Республика» хаҫат, 2017, чӳк уйӑхӗн 8-мӗшӗ; 2018, ҫу уйӑхӗн 8-мӗшӗ, юпа уйӑхӗн 31-мӗшӗ) 2 статйин 1-мӗш пункчӗн иккӗмӗш абзацне улшӑну кӗртес, «вунӑ» сӑмаха «пилӗк» сӑмахпа улӑштарас.

Внести в абзац второй пункта 1 статьи 2 Закона Чувашской Республики от 25 ноября 2011 года № 67 «О защите прав граждан – участников долевого строительства многоквартирных домов, пострадавших от действий (бездействия) застройщиков на территории Чувашской Республики» (Ведомости Государственного Совета Чувашской Республики, 2012, № 92 (том I); газета «Республика», 2012, 5 октября; Собрание законодательства Чувашской Республики, 2013, № 7; 2014, № 6; 2015, № 5; 2016, № 10; газета «Республика», 2017, 8 ноября; 2018, 8 мая, 31 октября) изменение, заменив слово «десяти» словом «пяти».

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче ҫурт лартакансен ӗҫӗ-хӗлне (ӗҫлеменнине) пула шар курнӑ граждансен – нумай хваттерлӗ ҫуртсем тума пая кӗрсе хутшӑнакансен прависене хӳтӗлесси ҫинчен» саккунӗн 2 статйине улшӑну кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №14 от 07 марта 2019 г.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче ҫурт лартакансен ӗҫӗ-хӗлне (ӗҫлеменнине) пула шар курнӑ граждансен – нумай хваттерлӗ ҫуртсем тума пая кӗрсе хутшӑнакансен прависене хӳтӗлесси ҫинчен» саккунӗн 2 статйине улшӑну кӗртесси ҫинчен

О внесении изменения в статью 2 закона Чувашской Республики «О защите прав граждан – участников долевого строительства многоквартирных домов, пострадавших от действий (бездействия) застройщиков на территории Чувашской Республики»

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче ҫурт лартакансен ӗҫӗ-хӗлне (ӗҫлеменнине) пула шар курнӑ граждансен – нумай хваттерлӗ ҫуртсем тума пая кӗрсе хутшӑнакансен прависене хӳтӗлесси ҫинчен» саккунӗн 2 статйине улшӑну кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №14 от 07 марта 2019 г.

Чарӑна-чарӑна, йӑлтӑр-р ҫутатса ярасса кӗтрӗмӗр: шар кӑвак-шурӑ ҫутӑра паҫӑрхи халлӗнех мӗн пурри пурте сывлӑшра пӗр саманта ялт ҫӗкленсе илет те каллех мӗн пурри пурте хура сӗмлӗхе вирхӗнет, каллех йӗп чиксен те куҫ курман ҫӑра тӗттӗмлӗхре меслетсӗр пысӑк чул катрамӗсем аялалла пуҫхӗрлӗн кӗмсӗртете-кӗмсӗртете анма тытӑнаҫҫӗ.

Останавливались, ждали, когда осветит: опять все вроде подскакивало, короткий миг висело в воздухе, в синем, резком свете, и все опять исчезло, и в кромешной тьме грохотали вниз огромные камни.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Пӗр енчен юрарӗ те, тепӗр енчен шар куртӑм эп ӑна кӑмакана вырттарса.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ку хутӗнче вара вут-ҫулӑм инкеке ҫаврӑннӑ, асӑнтӑмӑр ӗнтӗ - виҫӗ хуҫалӑх шар курнӑ.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Мӗн тӑвӑн, вутпа кӗрешмеллех, пӗрисен ҫӑмӑлттайлӑхне пула ытти ним айӑпсӑр ҫынсем шар курма, кил-ҫуртсӑр юлма пултараҫҫӗ-ҫке.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

П.Каленов лартнӑ йывӑҫсем асӑрханусӑр ял ҫыннисем типӗ курӑк ҫунтарнӑран пӗр ҫул вут-ҫулӑмран та шар курнӑччӗ.

Деревья, посаженные П.Каленовым, пострадали от огня в один год из-за того, что жители села неосторожно сжигали сухую траву.

Чунсӑр этем кӑна ҫутҫанталӑка сиен кӳрет // Н.Петрова. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех