Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗлтрӗ (тĕпĕ: сӗлт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эдвард темиҫе самант хушши иккӗленсе тӑчӗ, унтан пуҫне сӗлтрӗ.

Эдвард несколько мгновений колебался, затем утвердительно кивнул головой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сунарҫӑ Таня патнерех ларчӗ, хӗрача еннелле пуҫне сӗлтрӗ те ӑшшӑн кулса илчӗ.

Охотник подсел к Тане поближе, закивал ей головой и улыбнулся.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Вӑл корольпе герцог еннелле пуҫне сӗлтрӗ.

— И он кивнул головой на короля с герцогом.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӑсланкӑ тупӑкҫӑ ҫеҫ чи малтан тавҫӑрса илчӗ пулас, — вӑл пастор еннелле: «Ан пӑшӑрханӑр, эпӗ йӗрке тӑватӑп», — тенӗ пек пуҫне сӗлтрӗ.

Однако долговязый гробовщик опомнился первый и закивал пастору, словно говоря: «Не беспокойтесь, я все устрою».

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Паккард ҫакна хӑлхине те чикмерӗ, хунарне стена ҫине ҫакрӗ те шӑпах эпӗ выртакан ҫӗрелле утрӗ, Била хӑй хыҫҫӑн пыма хушса аллипе сӗлтрӗ.

Паккард, не обращая на него внимания, повесил фонарь на стенку и пошел как раз туда, где я лежал в темноте, а сам сделал Биллу знак идти за ним.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Пирӗн еннелле пуҫне сӗлтрӗ Катонин.

 — Катонин кивнул в нашу сторону.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пуҫӗпе манӑн гипслӑ ура еннелле сӗлтрӗ Гурий Михайлович.

 — И Гурий Михайлович кивнул на мою загипсованную ногу.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ҫывӑракан Володя еннелле пуҫне сӗлтрӗ Саша.

 — Саша кивнул на спящего Володю.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ав лере, — сӗлтрӗ лешӗ аллине, паровоз енне кӑтартса.

— Вон там, — махнул тот рукой к паровозу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Каччӑ хӗре пирус сӗнсе пӑхрӗ, лешӗ вара пуҫӗ ҫаврӑннине туйрӗ те кирлӗ мар тесе пуҫӗпе сӗлтрӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Света вӑтанса пуҫӗпе сӗлтрӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Лешӗ пуҫӗпе сӗлтрӗ те пӳлӗмрен хӑвӑрт тухса кагор текен хӗрлӗ эрехпе таврӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑл, нимӗн калама аптӑраса, хулпуҫҫийӗсене хутлаткаласа илчӗ те айӑплӑн Тимура пуҫ сӗлтрӗ, унтан Ольга патнелле утрӗ.

Виновато кивнув Тимуру головой и недоуменно пожав плечами, она пошла к Ольге.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

(Василий Иванович пуҫне сӗлтрӗ).

(Василий Иванович кивнул головой).

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Аркадий, хӑй именмен пек, пуҫне сӗлтрӗ.

Аркадий качнул головою, как будто он сам не робел.

IV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вара малаец малалла пӗр утӑм турӗ те, куҫ харшисене ҫӳле ҫӗклесе, куҫӗсене чарса пӑрахса, пуҫне Муций еннелле сӗлтрӗ… вилнӗ ҫыннӑн куҫ хупанкисем чӗтренсе илчӗҫ, тан маррӑн уҫӑлчӗҫ те, вӗсем айӗнчен тӑхлан пек тӗксӗм тӗслӗ куҫ шӑрҫисем курӑнчӗҫ.

Тогда малаец ступил шаг вперед и, высоко подняв брови и расширив до огромности глаза, качнул головою на Муция… и веки мертвеца затрепетали, неровно расклеились, и из-под них показались тусклые, как свинец, зеницы.

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Амӑшӗ килӗшсе пуҫне сӗлтрӗ.

Мама кивнула в ответ.

Саккӑрмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Амӑшӗ пуҫне сӗлтрӗ.

Мама кивнула Ане.

Саккӑрмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Асатте килӗшсе пуҫне сӗлтрӗ те малалла тӑсрӗ:

Дед кивнул и продолжил чтение:

Мӑн асатте пехилӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 30,32,34 с.

Чумаков кулса ячӗ те Фоминпа килӗшсе пуҫне сӗлтрӗ.

Чумаков засмеялся и одобрительно кивнул головой.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех