Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл хӑй йӑлтах ӑнланнине пӗлтерсе пуҫне сӗлтрӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Бандит пуҫне каллех Федор еннелле сӗлтрӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женя пуҫне сӗлтрӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женя пуҫне сӗлтрӗ те хӑйне итлемен чӗлхине аран-аран ҫавӑркаласа ҫапла ыйтрӗ:Женя кивнула и с трудом, потому что язык очень плохо ее слушался, спросила:
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женя пуҫне сӗлтрӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Маргарита ӑна сивлесе пӑхса илчӗ те кушак енне пӑхса пуҫне сӗлтрӗ:Маргарита осуждающе посмотрела на Женю и кивнула в сторону кошки:
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Ӑнланмалла, — пуҫне сӗлтрӗ Женя.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женя ним чӗнмесӗр пуҫне сӗлтрӗ те мороженӑй ҫиме пуҫларӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Ав лешӗ, хура рюкзакли, — тавӑру кӗтсе пуҫӗпе сӗлтрӗ хӗрлӗ ҫӳҫ.— Вон тот, с черным рюкзаком, — в ожидании мести, кивнул рыжий.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Амед юлашки хут, ман енне ҫаврӑнса, пуҫне сӗлтрӗ, юлашки хут вӑл ҫӑмламас ҫӗлӗк айӗнчен хӗлхемлӗ куҫӗсене ҫутатрӗ.В последний раз оглянулся и кивнул мне, блеснув глазами из-под косматой шапки, Амед.
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
— Ҫук, ҫук, чӗнместӗп! — чеен куҫ хӗссе, пуҫне сӗлтрӗ Жмырев.— Молчу, молчу, — хитро прищурившись, понимающе кивнул Жмырев.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Француз офицер ҫине тӗлӗнсе пӑхрӗ, куланҫи пулса, вӑл пуҫне сӗлтрӗ.Француз посмотрел на офицера с изумлением, улыбнулся и покачал головою.
XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Старик каллех пуҫӗпе сӗлтрӗ.
Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.
Старик пуҫӗпе сӗлтрӗ.
Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.
«Куркуль» йӑшӑл та тумарӗ, хӑй ӑнланнине, ӳлӗм валли шута илнине палӑртнӑн, пуҫӗпе ҫеҫ сӗлтрӗ.
Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.
Пуҫне сӗлтрӗ ун енне ӑнланнӑн.
Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.
— Глеб тӑчӗ те пуҫне кӑмӑлсӑррӑн сӗлтрӗ.
Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.
Арҫын кантур ҫумӗнче тӑракан шакла пуҫлӑ икӗ амбал енне пуҫӗпе сӗлтрӗ.Мужчина кивнул головой в сторону двух бритых амбал, стоящих рядом с конторой.
Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html
Тӑсланки пуҫӗпе алӑк еннелле сӗлтрӗ те пассажирсем пӳртри ҫутта сӳнтерсе урама вирхӗнчӗҫ.Верзила кивнул в сторону двери и пассажиры, выключив свет в доме, заторопились на улицу.
Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01