Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янӑрать (тĕпĕ: янӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑшкӑрашни, ахлатни янӑрать.

Крик, вздохи!

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

…Партизансен ури айӗнче юр чӑкӑртатнине пула шакканӑ сасӑ вӑрманта хуллен кӑна янӑрать.

Туп! туп! туп! — глухо отзывался в лесу этот звук, смешиваясь со скрипом снега.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Янӑрать, шӑранать, илтӗнет.

Звенит, переливается, тянет…

V // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

«Хӑюлли» такансем ҫинче ларать, вӑл винтсӑр, пушӑ пичке пекех янӑрать, эпир вара ун тӗпне ҫыпҫӑнса хытнӑ шапа хуранӗсене хӑйпӑтатпӑр.

«Смелый» стоял на катках, без винта, гулкий, как бочка, и мы отдирали с его днища ракушки.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Сывлӑх сунатпӑр! — пӗр харӑс янӑрать сакӑрвун арҫын ача сасси.

— Здрав-ствуй-те! — дружно отчеканивают восемьдесят мальчишеских глоток.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хыттӑн янӑрать трибуна ҫинче тӑракан Виктор Сергеевич Железновӑн сасси:

Громко звучит с трибуны голос Виктора Сергеевича Железнова:

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хыттӑн калаҫаканни те, таҫта ҫитиех илтӗнмелле кулаканни те пур кунта, юрӑ янӑрать.

Шумел людскими голосами, звонким смехом, песнями.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Репин аллипе ҫамкине, шурса кайнӑ питне шӑлса илет, анчах унӑн сасси тикӗссӗн янӑрать:

Репин проводит рукой по лбу, по бледной щеке, но голос его звучит ровно:

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑш чухне аялтан шыв ҫисе янӑ пӑр катӑкӗ ишӗлсе анать те, унӑн сасси аякка-аякка, унта, кӑвак тинӗспе сенкер таса пӗлӗт пӗрлешнӗ ҫӗре кайса, ҫӗр хут та янӑрать пулӗ.

Иногда подмытая водой льдина обваливалась, и тогда гулкое эхо сотни раз повторяло грохот, унося его далеко-далеко, туда, где синева моря сходилась с голубизной чистого, безоблачного неба.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Интернационал» ҫав тери ҫӗклентерӳллӗн, ҫав хатӗр вӑйлӑн янӑрать, ун умӗнче ҫак тӗксӗм стенасем, лутра маччасем, тимӗр решеткесем — пӗтӗм тӗрме хӑйӗн надзирателӗсемпе тата следователӗсемпе пӗрле нимӗне тӑман вӑйсӑр, нишлӗ япаласем пулнӑн туйӑнчӗҫ.

«Интернационал» звучал так победно, с такой силой, что эти мрачные стены, низкие своды, железные решетки, вся тюрьма с надзирателями и следователем сразу показались ничтожными, жалкими.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хыҫра ҫаплах «Интернационал» янӑрать:

А вслед неслось:

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӗтем ҫӗршывӗпе янӑрать.

И всей нашей Родиной.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Уйсемпе хирсем, ялсемпе хуласем урлӑ таҫта ҫити янӑрать хурлӑхлӑ сасӑ.

Долгий, неутешный нёсся голос скорби над полями, и сёлами, и городами.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Музыка янӑрать хуллен.

Тихо звучала музыка.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗтӗм сывлӑш янӑрать.

Весь воздух звенел.

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл тепӗр ҫырана ҫитичченех янӑрать вара пӑр.

И звучит, пока он не дойдет до другого берега.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗтӗм пӗве тӑрӑх янӑрать вӗт, — тет хӗрачи.

По всему пруду звон, — сказала девочка.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» — чаплӑн янӑрать ҫаплах хӗрлӗ армеецсен тупи Владимир Ильичӑн хӑлхинче.

«Я, сын трудового народа…» — торжественно повторялась в душе Владимира Ильича красноармейская клятва.

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Хӗрлӗ площаде, шагом марш! — каллех янӑрать команда.

— На Красную площадь шагом марш! — слышно было команду.

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Тӳрленӗр! — янӑрать команда.

— Равняйсь! — летела команда.

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех