Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗлтрӗ (тĕпĕ: сӗлт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Саша пуҫӗпе сӗлтрӗ.

Саша утвердительно кивнул головой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Малтанах пӗлтӗм эпӗ, — салхуллӑн сӗлтрӗ вӑл шлем тӑхӑннӑ пуҫне, лагерь тӑрӑх уткаласа.

— Так я и знал, — горестно качал он головой, подходя то к одному, то к другому.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимофеев ӑна пуҫӗпе сӗлтрӗ, хӑй телефонпа калаҫать.

Тимофеев кивнул ему головой, продолжая разговаривать по телефону.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Итлерӗм, — пуҫне сӗлтрӗ Наташа.

— Слышала… — грустно сказала она.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кала, — пуҫӗпе сӗлтрӗ Саша, хӑйне малтанхи пекех комиссар тесе хисепленӗшӗн савӑнса.

— Докладывай, — кивнул головой Саша, польщенный, что его по-прежнему называют комиссаром.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша ҫакӑнта Чернецовӑн кӑвак куҫӗсемпе кӗрен сӑн-питне асӑрхарӗ, лешӗ ӑна пуҫӗпе кӑмӑллӑн сӗлтрӗ те, кӑштах кулса илсе, хӑйпе юнашар ларакансене шӑппӑн каларӗ.

Саше бросилось в глаза раскрасневшееся, возбужденное лицо Чернецовой, которая дружелюбно кивнула ему и, улыбнувшись, что-то сказала своим соседям.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша аллине сӗлтрӗ.

Саша неопределенно махнул рукой.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тӗрӗс, — пуҫне сӗлтрӗ Шатров, — анчах халлӗхе…

— Все верно, — кивнул Шатров, — но пока…

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Профессор пуҫне сӗлтрӗ те папирос илме аллине кесйине чикрӗ.

Профессор кивнул головой и полез в карман за папиросами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Эс каятӑн, санпа пӗрле, ну… пӗр страшник пырать, тата… — Ваҫилей енне пуҫ сӗлтрӗ вӑл, — эс каятӑн, пӗр страшник пулать.

— Сейчас ты пойдешь вместе со стражником и с этим, — он кивнул на Васьлея.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Фимкӑна вӑл сисӗни-сисӗнми пуҫ сӗлтрӗ те, нимӗн пулман пек, ҫапла каласа хучӗ:

Он неприметно подмигнул Фимке и сказал как ни в чем не бывало:

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Аван-и? — алӑ парса тухрӗ, унтан халь ҫеҫ килнисен енне пуҫ сӗлтрӗ:

— Здравствуйте, — она пожала руки и кивнула в сторону только что вошедших с нею:

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей унпа сӑмахласа тӑмарӗ, ывӑлне пуҫ сӗлтрӗ.

Шерккей не стал переговариваться с ним, подозвал сына.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вахӑтсӑр пӗркеленнӗ пит-куҫӗ йӑл кулчӗ, унтан, Шерккей енне пӑхса, пуҫне савӑнӑҫлӑн сӗлтрӗ:

Так весь и засиял, потом кивнул весело Шерккею:

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Атте аллине ҫеҫ сӗлтрӗ.

Отец только рукой махнул.

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ав лере, — пуҫне сӗлтрӗ хӗрача, хыҫалалла кӑтартса.

— Там, — мотнула она головой, указывая назад.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Лена, гриппа йывӑр чирлесе выртнӑ хыҫҫӑн вырӑн ҫинчен ӗнер ҫеҫ тӑнӑскер, хӑйӗннисем умӗнче кӑштах вӑтанчӗ, ӗҫлекенсене именчӗклӗн алӑ сӗлтрӗ, хӑй мӗншӗн звенопа пӗрле ӗҫлеме тухманнине аллисемпе паллӑсем парса ӑнлантарчӗ.

Лене, накануне только вставшей с постели после тяжелого гриппа, было немножко стыдно перед своими, и она то и дело смущенно махала рукой работающим и показывала знаками, почему она не у себя в звене.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑй ҫав хушӑрах эрехе стакансене ячӗ, омлета вилкӑпа икӗ пая пайласа касрӗ, Воропаева, ӗҫме тата ҫыртма чӗнсе, аллипе сӗлтрӗ.

Наливая вино в стаканчики, разрезая вилкой на две половины омлет и жестом приглашая Воропаева, чтобы тот выпил и закусил.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Авӑ, — вӑл пуҫӗпе тӳпенелле сӗлтрӗ, — пӗлӗтсем…

Вон, — он кивнул на небо, — тучи…

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тупайманнипе кӑмӑлӗ хуҫӑлчӗ, вара пуҫне сӗлтрӗ те пӳлӗме кӗчӗ.

Не обнаружив, нахмурился и, нагнув голову, вошел в комнату.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех